當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 實用商務英語24:以反建議辯駁原議

實用商務英語24:以反建議辯駁原議

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

以反建議辯駁原議 Counter arguing

實用商務英語24:以反建議辯駁原議

音頻試聽:

英文正文

Vincent: You know, we don't have to pick either of the two options. We could just continue selling our product. After all, it's not really our fault. We did all the research anyone could do.

Grace: Not a bad idea, but maybe we should look at the larger picture. Maybe no judge would say it's our fault. But people would feel we were wrong, and would stop buying our products. I know the options will cost a lot, but doing nothing could break the bank.

Sam: I'd like to add something to what you just said. We've only been talking about money here; we should be talking about people. Is it OK to save the money if we know some people are going to get hurt?

Vincent: I guess not. But we just can't take the powder off the market. You know what will happen. Profits will go down, quickly. The shareholders will get angry. Management will have to blame someone. You know who that will be us!

Grace: We have to make the best of a bad situation. But I can't agree with leaving the product on the market just to save our profits. Not even if we try to make better powders for each area.

Sam: Then what do we do?

Grace:We bite the bullet, and take the powder off the market. But there is a way to have the best of both alternatives. We take one month to do tests, and see if we can easily make the new powders. If it will be too expensive, we never sell them there again; we pack it in. It will be my decision.

作業:看到劃線的句子了嗎?請翻譯。 

句型總結

●  委婉駁斥
1. Not a bad idea, but maybe we should look at the larger picture.
2. Not a bad idea, but there's more to this than one might think at first.
3. Not a bad idea, but I think we need to take a second look.
4. Not a bad idea, but I think it would be good if we looked at this again.

"the larger picture"即指‘遠景;大局'。這句話是說對方所言不差--"Not a bad idea",但未能掌握全局。此句型暗示自己不能苟同,但又很技巧地爲對方找臺階下。這句話還有將討論轉向另一個不同方向的功用。

●  逆境中找機會
1. We have to make the best of a bad situation.
2. We have to make the best of what we've got.
3. We have to do our best with what we've got to work with.
4. We have to look for a way to make the best of a bad situation.

"make the best of..."是形容事情陷入不利情況時,能儘量利用現有的改善情況,甚至找出最佳的出路。這個句型可用在當一切方案都很不樂觀,而你似乎有方法,能爲頹勢帶來一線希望。因此這句話有鼓勵士氣的作用,能讓與會者提起興趣,期待你將要提出的建議。

●  提出兼顧方案
1. There is a way to have the best of both alternatives.
2. There is a way we can use the best of both options.
3. There is a way we can combine the best of each alternative.
4. There is a way we can take the best parts from each plan.

"alternative"當名詞是指‘二個選擇中的一個',句中的"both alternatives"即指‘二者兼顧'。這句話是說另外還有個兼顧兩種方案、兩全其美的方式。此句型是在推翻前述的方案,但實際上,自己的看法乃是將那些方案推陳出新,擷取其優點所成。

● More 駁斥
會議桌上本是各路英雄錘鍊最佳方案之地,所以針對一個原始提案,給予多重角度的質詢與反議是值得肯定的做法。

強烈的駁斥
That's just not feasible.
I really can't accept that.
I'm absolutely/completely against that.
That's out of the question.

較禮貌的駁斥
I'm afraid I can't accept that.
I'm sorry, but that's not really practical.
I'm afraid I'm not very happy about that.
I'm sorry, but I have reservations about that.

較迂迴地反對
I don't want to be discouraging, but...
I accept the need for (something), but...
I appreciate your point of view, but...
I can see why you want to do this, but...
That's very interesting, but...

重點提示

A. 提方案時,最忌諱模棱兩可或信心不夠的語氣。

發言時最忌諱模棱兩可的意見,所以英文中諸如"I could be mistaken, but..."的不確定語氣,都會給人信心不足的印象。其它一些不夠堅定的語氣還有: "I'll double check my facts, but..." "Is it me or did I observe...?" "I know you might interpret this as..." "Time may prove me wrong, of course, but..."

B. 演說時,應轉動上半身,環顧四周的聽衆。

走向說話位置時,步履要平穩、從容。在說話前略爲停頓一下比較好,因爲一上臺就說話,會給人不安和緊張的印象。而說話時宜環顧四周的聽衆,許多人往往只轉動頭部,藉此與臺下的人作目光接觸,其實這並不夠,一場發言中,宜轉動上半身兩、三次,以顧及大範圍的聽衆。

C. 在臺上走動時,要如何控制節奏?

在臺上走動時,碎步移動往往收效不大。大步從容地邁向前方或兩旁,往往較有力。然而動作切忌急躁不穩,給人不穩重,甚至無法控制大局的感覺。