當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 【跟奧斯卡學口語】《神奇隊長》的“理想國”

【跟奧斯卡學口語】《神奇隊長》的“理想國”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

“Hi, little bird. It’s me. And I’m sorry. I didn’t know what to do. I’m sorry if I made it worse. My face is mine, my hands are mine. My mouth is mine. But I’m not. I’m yours.” “Mom, here’s your favorite song.”

【跟奧斯卡學口語】《神奇隊長》的“理想國”

“嗨,小寶貝。是我。對不起。我當時不知所措。抱歉我沒做好。我的臉,我的手, 我的嘴,都是我的。但我不是。我是你的。”“媽媽,這是你最喜歡的歌。”


“Sweet Child O' Mine
She's got a smile that it seems to me
Reminds me of childhood memories
Where everything
Was as fresh as the bright blue sky
Now and then when I see her face
She takes me away to that special place
And if I stared too long
I'd probably break down and cry
Oh, Sweet child o' mine
Oh oh oh oh, Sweet love of mine
She's got eyes of the bluest skies
As if they thought of rain
I hate to look into those eyes
And see an ounce of pain
Her hair reminds me of a warm safe place
Where as a child I'd hide
And pray for the thunder
And the rain
To quietly pass me by
Oh, Sweet child o' mine
Oh oh oh oh , Sweet love of mine
Oh oh oh, Sweet child o' mine
Oh oh oh, Sweet love of mine
Where do we go
Where do we go now
Where do we go
Where do we go now
Sweet child
Sweet child ...
o' mine”


“她彷佛是在對我微笑
勾起了我的童年回憶
那段時光,如同明亮的藍天
從此以後每次我見到她
彷佛被帶到另一個特別的地方
如果我凝視得太久
必定會崩潰而哭泣
我甜美的愛人啊
我甜蜜的愛情啊
她的雙眼有如最藍的天空一般
充滿淚水時
我不忍凝望
因爲那讓我痛苦
她的頭髮讓我想起一個溫暖而安全的地方
在我的孩提時代,常躲藏在裏面祈禱
祈禱能平安的躲過雷電和暴雨
我甜美的愛人啊
我甜蜜的愛情啊
我們該何去何從
我們該何去何從
我們該何去何從
我甜美的孩子啊”


“Goodbye, Mommy!” “I love you all, okay?” “We love you.” “Why are you going to Namibia?” “I just put my finger on a map.” “When you have sex with a woman, be gentle and listen to her. Treat her with respect and dignity, even if you don’t love her.” “I know.” “Always tell the truth. Always take the high road.” “I know.” “Live each day like it could be your last. Drink it in. Be adventurous, be bold, but savor it. It goes fast.” “I know.” “Don’t die.” “I won’t.” “Get out of here.” “Power to the people.” “Stick it to the man.”


“永別了,媽媽!”“愛你們,好嗎?”“我們也愛你。”“你爲什麼去納米比亞呢?”“我就是在地圖上隨便一指。”“跟女孩子云雨時要溫柔,多聆聽。即便你不愛對方,也要尊重愛護對方。”“我懂了。別說謊。正直做人。瞭解。盡情活好每一天。盡情享受。保持愛冒險勇敢的心態,但是珍惜當下,時間飛逝。收到。別丟命。放心。走吧。力隨行。人要強。 


【背景解讀】

一對夫妻,遠離塵世,在美國西海岸的深山中養育、教育六個子女。妻子因爲疾病返回現代社會治療,父親依然日復一日,率領孩子們在叢林深處狩獵、格鬥、攀巖、解剖。言傳身教生存技能。夜晚,他們在篝火旁聆聽古典樂,學習樂器,聽父親講解歷史、哲學、醫學、社會法律,開放式熱烈討論所思所得。精神世界之豐富,領先於“外面的世界”許多倍。母親因病去世的消息傳來,孩子們決心走出深山,到城市去參加“塵世葬禮”。他們發誓奪回母親的遺體,按照她的遺願火葬,而不是遵照世俗的安排棺槨入土。

【語言點講解】

take the high road 堂堂正正地;走高端路線

bold adj. 大膽的,英勇的;黑體的;厚顏無恥的;險峻的

短語:

(as) bold (或valiant) as an Essex lion 溫順如犢,膽小如鼠(埃塞克斯獅子實指犢,用於諷刺膽小的人)

(as) bold as brass 厚臉皮,厚顏無恥;極其膽大妄爲;極爲放肆無禮

make bold (to) 擅自;不揣冒昧…,不顧唐突…;敢於(亦作 make so bold as to)

make bold with 擅自使用或動用(某物);隨便對待

Power to the people, Stick it to the man.力隨行,人要強。

聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。