當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 《越獄》第二季口語重點第13集

《越獄》第二季口語重點第13集

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

l we verify,you will drop your weapon or we will drop you.在我們覈實之前,放下武器,不然我們就放 倒你

《越獄》第二季口語重點第13集

e men are in my custody. 我抓住了兩個逃犯
in custody=被拘留

3.I was wondering if you could help a brother out.我想問問你能否幫兄弟我一個忙.
我們都知道help sb是"幫助某人",help sb out 即"幫助解決難題,幫助擺脫困境,救出 "

in at large. 仍逃亡在外
at large=未被捕

a guy goes about getting a hold of one of those prosthetic jobbies. 一個人怎麼才能得到假肢?
get hold of=得到 ; prosthetic=[醫]修補學,裝補學


just neglected to tuck in the sheets. 他(醫生)只是忽略我了
這裏說一下neglect,overlook, ignore的區別,雖然三個單詞都表"忽視,忽略"的意思,但neglect指因粗心或遺 忘而沒有事,ignore指有意識地拒絕、故意不予理會;overlook指由於草率或沒有注意到而忽視某事。
在搭配上, neglect除了可接sb.或sth.之外,還可接to do sth或doing sth作其賓語,而ignore 後面只可接sb. 或sth.不可接不定式。

sure as hell can figure out how to get a prosthetic for that stump of yours by yourself. 你自然能給自己搞個假肢
as hell=表示強調,意爲“非常”
hell 在口語中使用頻率很高,經常見到的由hell構成的詞組還有:
1)a / one hell of 表示強調,意思爲“極好的/極糟的”。
e.g. Forrest Gump is a hell of a good soldier. 阿甘是一個絕對出色的士兵
2)go to hell 去你的,見鬼去吧
3)feel / look like hell (感覺或氣色)很差
4)the hell表示強調,意思爲“到底”

stump=截肢


his escape,the aiding and abetting charges the felonies he's racked up along the way,on top of his original sentence,I'd say ield will be spending the rest of his life behind bars.介於他越獄,協助並教唆犯罪等種種重罪指控,我得說Scofield要在監獄渡過餘生了
abet=慫恿,教唆 ; rack up=積累 ; behind bars=坐牢


're entitled to a phone call. 我們有打電話的權利
be entitled to do sth.=有權利,有資格做某事

sit tight.所以給我好好坐着
tight=安穩的
sleep tight="睡個好覺"

you're asking me to do is tantamount to suicide. 你要我乾的事相當於讓我自殺
tantamount to=等價於

on my forwardness. 原諒我的粗魯
pardon=原諒,寬恕 ; forwardness=鹵莽;熱心

e's sure to be a moment or two of chaos.會有一小會兒騷亂
a moment or two=一會兒
chaos=騷亂,吵雜 (教一個音憶法 chaos--chao+s,用漢語拼音讀就是"吵死" ,這個詞一下就能記住啦^ ^)


esh my memory. 我回憶一下

e is just one teensy-tiny thing i been meaning to ask.我只要求你幫個一個小小的忙
tessy=[俗]極小的=tiny ; teensy-tiny=小之又小的

that.收到
常用口語

just found your inside man,but it's got to be right now. 你們得找個知情人,不過我們現在就得行 動
inside man=知情人,線人