當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:說曹操,曹操到

影視口語:說曹操,曹操到

推薦人: 來源: 閱讀: 9.34K 次

說曹操,曹操到”在英語口語裏能怎麼說?

影視口語:說曹操,曹操到

標準口語:Speak of the devil and he will appear.
地道口語:speak of the devil

雙語臺詞:愛情童話《星塵》星星的告白

【影視實例】

素材來源:《星塵》
劇情簡介:追求真愛的傻小子爲向心儀的女子示愛,答應她帶回墜落的流星,沒想到墜落的星子竟然是個美麗女郎。邪惡的女巫與國王,千方百計想取得星星女的心臟得到的青春與永生。傻小子保護星星女展開冒險旅程,途遇貌似兇殘的船長莎士比亞……


【臺詞片段】

Captain Shakespeare: Oh, my word! Speak of the devil.
Sal: Oh, yeah? What were you saying, then?
Captain Shakespeare: Oh, what a wonderful woman you are, Sal. How the world wouldn't be the same place without you. You look great. You've had your feet done, haven't you?

【臺詞翻譯

莎士比亞船長:哦,正說着!說曹操,曹操到。
賽爾:哦,是嗎?說我什麼來着呢,你們?
莎士比亞船長:誇你是個好女人嘛,薩爾。這世界要沒你那可得迥然不同咯。看着氣色不錯,腳傷好了吧。

【口語講解】

speak of the devil 說曹操,曹操到

——好像還是很難得找到中英文表達的意義這麼對等的俗語,因爲曹操在傳統觀念中是被奸臣惡人的,因而這個詞帶有略微的貶義,或者是戲謬的調侃,倒真是跟英文裏面的devil很對得上。
要說speak of the devil,以及它的幾個變體talk of the Devil, speak of the Devil and he will appear,其實是非常古老的一個英文短語,早在16世紀就有以古英語和拉丁文這麼表述的了,並在17世紀的時候開始廣泛流傳,只不過呢,在當時是真的表示對惡魔的恐懼,告誡人們別說什麼魔鬼,說說他可就來了。
直到19世紀,這個說法才漸漸沒有那麼沉重,繼而用來表示“某人出乎意料地在正提到他的時候出現”的意思了。