中式英語之鑑:三思而後行
136. 三思而後行。
[誤] Think three times before you act!
[正] Think twice!
注:漢語中以“三”言其多,英國人卻只要求“轉念”即可,所以用 twice(二)。若將中國的思維強作移植,只恐果實滋味無人懂。
136. 三思而後行。
[誤] Think three times before you act!
[正] Think twice!
注:漢語中以“三”言其多,英國人卻只要求“轉念”即可,所以用 twice(二)。若將中國的思維強作移植,只恐果實滋味無人懂。