當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語專業八級可以從事翻譯工作嗎

英語專業八級可以從事翻譯工作嗎

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

英語專業八級難度很大,同樣的含金量也非常的高,畢業之後的工作也有很多的選擇性,那麼英語專業八級可以從事翻譯工作嗎?今天我們就來爲大家解答,一起來看一下吧。

英語專業八級可以從事翻譯工作嗎

英語專業八級能當翻譯嗎

從翻譯的職業高度看,專業八級含金量並不算多高,大大低於 CATTI 2;因爲專八注重英語綜合素質的考察,與翻譯所考察的側重點不同。當然了,專八考60分跟考90分完全不同層次的水平。一位合格的英語專業畢業生,應該在聽說讀寫譯各方向有紮實基礎,應該聽懂新聞、標準英語等的90%以上的內容。翻譯設計到專業知識、不同區域發音不同,有的人帶有嚴重地方口音等,所以本科生在校學的到實戰還是有相當的距離,一般在畢業後從事數年的翻譯工作,經過3---5年錘鍊方可成長爲一名較爲合格的翻譯。

想做翻譯都有什麼要求

首先,翻譯不是那麼一個想象中那麼有趣的工作,特別是筆譯,要求日積月累的不斷學習,遇到許多生僻的單詞,去了解完全不熟悉的行業;而口譯要求時效性很強,基本功要紮實,會前準備要充分,反應快,要回隨機應變。而且不論哪種翻譯,都還有一個大前提,你的漢語要好。不要以爲漢語是母語就沒問題,在複雜的長語句中,在緊張的現場翻譯時,選擇通達、優美的詞句,都是一種考驗。

如果大學學的不是英語專業,你想從事英語翻譯工作是比較難的,當然,如果你英語好,從事與你現在所學專業相關領域的翻譯會很受歡迎,懂技術和懂英語結合高端複合人才也是稀缺的。

英語翻譯分爲筆譯和口譯, 當然好的翻譯,兩者都能做。也有隻做其中一種的。想知道當翻譯的素質,建議你看一下鍾述孔的《使用口譯手冊》,他是外交部的資深翻譯官,可以給你比較好的建議。

有了基本素質後,就要多積累,多練習,無他捷徑,爲多看,多讀,多聽,多譯,多想。6級是遠遠不夠的,即使英語專業的8級,也只是作爲翻譯奠基石,基本功。文學著作的研讀,是一個高級翻譯的必修課。按照一本英國文學史或美國文學史的內容,讀讀其中重要的著作,背下優美的詩歌和戲劇,記下動人的描寫等等。所以很多公司才只聘用英語專業的翻譯,因爲其他專業鮮有足夠的課外時間進行這麼多英語基礎培養。還有讀報,讀雜誌,科普書籍等等就不贅述了。這就是多看,多讀。

然後是多聽,一個獨立勝任的翻譯不僅要聽懂新聞,還要聽懂各種口音,印度的,阿拉伯的,美國的,英國的,澳大利亞的,市井的,高雅的等等。

多譯。聯繫筆譯可以自己找英文練習翻譯成中文,中文翻譯成英文,翻譯完後自己看看通順不,讓身邊的人看看是不是像中文,像英文,有沒有中式英文,或者英式中文。具體的推薦你找一個筆譯教材來看。

以上就是爲大家整理的英語專業八級可以從事翻譯工作嗎的相關內容,希望能夠對大家有所幫助。英語專業八級對於考生的英語能力要求比較高,能夠順利通過專業八級,代表了英語能力比較高,相信可以找到一份不錯的工作。