當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2019年12月英語六級翻譯模擬:雜技

2019年12月英語六級翻譯模擬:雜技

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

2019年12月英語六級考試將在12月14日舉行的,大家準備的如何?小編建議各位同學考前進行模考練習,不僅可以熟悉考試流程,同時考場上也不會那麼緊張。今天小編爲大家帶來六級翻譯模擬:雜技。一起來看看吧!記得在練習時,一定要積累其中的好詞好句學習效果會更好哦~

2019年12月英語六級翻譯模擬:雜技

2019年12月英語六級翻譯模擬:雜技

雜技(acrobatics)是展現高超的平衡技巧和動作協調能力的表演。雜技常和廣 泛使用體操技能的活動相聯繫,比如馬戲(circus)、體操,但許多其他運動,如武術、芭蕾和跳水也可能採用雜技元素。吳橋是中國衆所周知的雜技之鄉。據說吳橋的所有居民,從學步孩童到白髮老人,都多少會點雜技。年輕人在工作間隙練習雜技。許多家庭都有獨特的技藝代代相傳。中國乃至世界都有很多來自吳橋的雜技演員。中國雜技界有句話叫做:沒有吳橋人不成雜技班。

參考譯文:

Acrobatics is the performance that shows excellent skills of balance and action coordination.Acrobatics is most often associated with activities that make extensiye use of gymnastic skills,such as circus and gymnastics,but many other activities,such as wushu,ballet and diving may also adopt elements of acrobatics.Wuqiao is well known as the hometown of acrobatics in China.It is said that all residents in Wuqiao, from kids learning to walk to the old with grey some acrobatics.Young people practice the art during the breaks from work.Many families have their unique skills handed down through generations.There are acrobats from Wuqiao Aroughout China,even the world.As a Chinese acrobatics field,if you don't have an acrobat from Wuqiao, you can't have an acrobatics troupe.

1.高超的平衡技巧和動作協調能力:可譯爲 excellent skillsof balance and action coordination。

2.和廣泛使用體操技能的活動相聯繫:“廣泛使用體操技能的活動”可譯爲 activities that make extensive use ofgymnastic skills;和…相聯繫可譯爲be associated with。

3.馬戲、體操:可譯爲circus and gymnastics。

4.從學步孩童到白髮老人:可譯爲from kids learning to walk to the old grey hair

5.代代相傳:可譯爲be handed down through generations。

2019年12月英語六級考試馬上就要來臨了,同學們要根據自己目前的考前狀態進行調整。在自己還不是很強的地方多加練習和分析原因,找到自己薄弱之處並且分析解決方法。在最後的衝刺階段主要是對於前期複習的鞏固和弱勢方面的加強,查缺補漏在現階段非常關鍵。大家在考前最後的日子仍然要多看多記,希望大家都能夠順利通過考試。