當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2020年9月英語六級翻譯訓練:網絡經濟

2020年9月英語六級翻譯訓練:網絡經濟

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

近兩年的六級翻譯真題方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面,小編爲大家準備了2018年英語六級翻譯訓練:網絡經濟。

2020年9月英語六級翻譯訓練:網絡經濟

請將下面這段話翻譯成英文:

21世紀被人們稱爲“網絡稱雄”的時代,網絡空間(cyberspace)將是本世紀重要的戰略資源。網絡經濟對傳統經濟理論產生了重大影響,甚至改變着傳統經濟學中的許多理論。網絡經濟具有明顯的規模效應,規模越大,用戶越多,產品越具有標準性,所帶來的商業機會就越多,其效益就越大,但是網絡再神奇,它也不能脫離傳統經濟而獨立存在。脫離了傳統經濟,網絡經濟就成了無水之源、無本之木。

參考譯文:

The 21st century is named as the era of “Internet as the king”.Cyberspace will be an important strategic resource in this century.Network economy has great influence on the traditional economic theories and even changes them.Network economy has obvious scale effect.A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more interests.No matter how miraculous the Internet is,it cannot exist independently without traditional economy.Without traditional economy,network economy will be like the fountain without water and the trees without roots,which will not make a sustainable development.

1.網絡稱雄:可譯爲Internet as the king。

2.網絡經濟:可譯爲network economy。

3.對…產生了重大影響:文中譯爲has great influence on。

4.網絡經濟具有明顯的規模效應,規模越大,用戶越多,產品越具有標準性,所帶來的商業機會就越多,其效益就越大:可譯爲A greater scale promises more clients,products of more standard level,more business opportunities and thus much more interests。

5.網絡再神奇:即“無論網絡多麼神奇”,故可譯爲No matter how miraculous the Internet is...

以上就是小編爲各位考生準備的英語六級翻譯訓練,希望各位考生多多練習,爭取在2020年9月的英語四六級考試中取得好成績~