當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2018年12月六級翻譯範文:西部支教

2018年12月六級翻譯範文:西部支教

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

2018年12月英語四六級考試已排上日程了,小編不由的推測,本次六級翻譯話題多偏向社會經濟、文化、日常知識等方面,建議大家要提前儲備一些常考話題材料。來看看下面的2018年12月英語六級翻譯訓練:西部支教。

2018年12月六級翻譯範文:西部支教

請將下面這段話翻譯成英文:

西部支教(volunteering to teach in the west)對於促進當地教育和經濟發展有着重要意義。大學生到西部支教,對農村的孩子不僅僅進行書本知識的教學,更重要的是通過組織安排一些活動,寓教於樂,希望對他們未來的學習和生活有所啓發和引導,並激發他們學習的動力和對外面發達城市的嚮往,促使他們進步。此外,大學生也會把新的觀念和思想帶到農村去。去西部支教還能培養當代大學生的社會責任感和社會公益心,在一定程度上,也緩解了西部地區教師短缺的壓力。

參考譯文:

Volunteering to teach in the west is significant forthe improvement of local education and theeconomic development.The college students whovolunteer to teach in the west not only impartacademic knowledge to children in rural areas,butmore importantly,through a number of activities to combine teaching and entertainment,theyhope to provide inspiration and guidance for the children about their future study andlife.They also want to motivate the children in rural areas to study,evoke their desire for goingto developed cities outside and help them make progress.In addition,the college students willbring new ideas and thoughts to the countryside.Volunteering to teach in the west can alsohelp college students develop a sense of social responsibility and contributing to publicbenefit.To a certain extent,it also eases the shortage of teachers in the western regions.

1.大學生:可譯爲college students,也可譯爲undergraduates。

2.通過組織安排一些活動,寓教於樂:合併譯爲through anumber of activities to combine teaching andentertainment。

3.激發他們對…的嚮往:可譯爲evoke their desire for...

4.社會公益心:可譯爲a sense of social welfare。

5.在一定程度上:可譯爲to a certain extent或up to a point。

以上就是文都四六級小編爲各位考生總結的2018年12月英語六級翻譯訓練,希望各位考生多多練習,爭取在2018年12月的英語四六級考試中取得好成績~