當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > CATTI考試備考常用詞典推薦

CATTI考試備考常用詞典推薦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

按CATTI考試規定,筆譯考試考生可攜帶紙質英漢詞典和漢英詞典各一本參加考試。那麼具體哪本更加實用?在文中爲大家帶來翻譯CATTI考試常用詞典推薦,一起來看看吧。

CATTI考試備考常用詞典推薦

CATTI考試二級筆譯和三級筆譯實務科目可以帶兩本詞典,一本英譯漢,一本漢譯英。

應試人員應考時,只允許攜帶黑色墨水筆、2B鉛筆、橡皮參加考試。參加《筆譯實務》科目考試時,應試人員還可攜帶紙質中外、外中詞典各一本,但不得攜帶電子詞典。考試時每人配草稿紙一張,與試卷一併發放,考後統一收回。

英譯漢推薦較多的是《英漢大詞典》(第二版)

陸谷孫這本詞典的確很厚,搬運不便,不過考試時一些地名只有這本詞典裏有(例如13年5月,但也有例外,14年11月地名未收錄)。

《英漢大詞典》其實是拿高分用的,如果只是求通過,不一定非用它。尤其對於基礎一般的同學。比如小部頭的牛津、科林斯、朗文,基本上差別不會太大。

柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典 ☆☆☆☆

11萬餘條詞彙、短語,全部採用完整語句進行解釋,簡明、自然、可靠,連同釋義共計200,000餘條,110,000餘條例證直接源自柯林斯獨有的語料庫The Bank of English.

牛津高階英漢雙解詞典(第8版) ☆☆☆☆☆

18萬單詞、短語和釋義:英美並重

朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第5版) ☆☆☆☆

收錄詞條、短語和釋義達230,000條,包含大量新詞新義,突出搭配:提供65,000項搭配信息,並設450餘處“詞語搭配”專欄,豐富表達,助力口語與寫作。

英譯漢儘量少查字典,因爲時間來不及。

最好在平時用足功夫,考場專攻翻譯,而不是在詞彙上苦惱。

“無論口譯還是筆譯,都要保證熟練掌握一定的詞彙量,翻譯不是查字典,利用好詞典,養成查閱網絡詞典的習慣,推薦海詞、必應、有道、柯林斯、朗文等(海量句庫)”

一般來說,建議英漢查詞不要超過 15 個,不然時間可能會不夠。

漢英詞典推薦得比較多的主要就是兩本:

《新時代漢英大詞典》

《新世紀漢英大詞典》