當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 英語精讀閱讀文章精選

英語精讀閱讀文章精選

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68K 次

在很多國內外大型英語測試中,英語閱讀理解通常佔據很大比重,考生在閱讀理解測試中的表現很大程度上會影響整個考試的成績。下面是本站小編帶來的英語精讀閱讀文章,歡迎閱讀!

英語精讀閱讀文章精選
  英語精讀閱讀文章精選

10萬年後的人類長這樣

Just as the human face has evolved considerably since stone age times so it is expected to keep changing in the future.

正如人臉自從石器時代以來已經發生相當大的進化,我們可以預見在未來我們的臉龐也將發生不斷的變化。

Today the human brain is three times the size of our primate ancestors. As our brains grew so did our heads get bigger, our skulls expanded and our features became flatter.

如今,人類大腦是我們的祖先靈長類動物大小的三倍。隨着我們大腦的進化,我們的頭變大了,我們的顱骨擴張了,我們的面部特徵變平了。

Now with the advent of wearable technology, such as Google Glass, how will our heads and faces evolve in 20,000 years, 60,000 years and even 100,000 years from now?

如今隨着可穿戴傳感技術(比如谷歌眼鏡)的出現,在兩萬年後、六萬年後甚至十萬年後,我們的大腦將變成什麼樣子?

This was the question posed by artist and researcher Nickolay Lamm from when he quizzed Dr Alan Kwan, who holds a PhD in computational genomics from Washington University in St Louis.

這是MyVoucherCodes網的藝術家和研究員尼克歐蕾-拉姆向艾倫-坤博士時提出的問題,艾倫-坤博士在聖路易斯華盛頓大學獲得了計算基因組學的博士學位。

Based on their discussions Lamm has created a stunning series of images which display one possible evolution for the human race over the next 100,000 years.

根據他們的討論結果,拉姆創建了一系列令人驚歎的圖像,展示了在十萬年後人們將進化成什麼樣子。

Dr Kwan believes that key to our future evolution will be man ‘wresting control’ of the human form from natural evolution and adapting human biology to suit our needs.

坤博士認爲,我們未來的進化關鍵在於人們爲了滿足需要,在形成自然進化和適應人體生物學擁有“控制權”。

As genetic engineering becomes the norm, ‘the fate of the human face will be increasingly determined by human tastes’ writes Dr Kwan, while foreheads will continue to expand as our brains continue to grow larger.

隨着基因工程學的規範化,“人臉面對的命運將逐漸由人類的品味決定”,坤博士寫道,而人們的前額會由於大腦不斷變大而不斷擴大。

As man achieves total mastery over human morphological genetics, the human face will become heavily biased towards features that humans find fundamentally appealing: strong, regal lines, straight nose, intense eyes, and placement of facial features that adhere to the golden ratio and left/right perfect symmetry.

由於人們能夠完全掌握人類遺傳形態基因,人臉也將朝人們普遍認爲具有吸引力的特徵方向發展:強壯、高貴的線條、筆直的鼻子、炯炯有神的眼睛,還有讓左右兩邊完全對稱的黃金分割比率。

Dr Kwan believes eyes will grow 'unnervingly large' as the human race colonizes the solar system and people start living in the dimmer environments of colonies further away from the sun.

坤博士認爲,眼睛將變得“大得可怕”,由於人類將移居到太陽系,而人們開始生活在遠離太陽更陰暗的環境中。

Eyes will also develop in other ways - that would seem startling from our viewpoint today - with new features including eye-shine enhance low-light vision and even a sideways blink from re-constituted plica semilunaris to help protect our eyes from cosmic rays.

眼睛還會以其他方式進化——從我們今天的觀點來看會覺得很嚇人——新特徵包括:變得更亮,弱光下的視力會更好,半月皺襞構造也發生變化,能使我們從側面眨眼,以保護眼睛免受宇宙射線傷害。

Skin will also become more pigmented to help alleviate the damage by harmful UV radiation outside of the earth’s protective ozone.

皮膚顏色將變得更深,來幫助減輕由於臭氧層破壞下地球紫外線的輻射造成的危害。

Dr Kwan also predicts that people will have thicker eyelids and a more pronounced superciliary arch (the smooth, frontal bone of the skull under the brow), to deal with the effects of low gravity.

坤博士同樣預測,人們將有更厚的眼皮和更明顯的眉骨(眉毛下光滑的額骨),來解決低重力的影響。

There will be other functional necessities: larger nostrils for easier breathing in off-planet environments, denser hair to contain heat loss from a larger head, reports Forbes.

福布斯網站報道稱,人類同樣會有其他功能性的需要:大鼻子有助於在外太空環境下的呼吸;因爲頭部較大,還要密集的頭髮來控制熱量流失。

As well as practical developments to suit changing environments there will also be more cosmetic developments. Parents will choose precisely the genetic makeup of their offspring - selecting the color of their eyes, hair etc.

除了爲了適應變化的環境的一些實用性進化外,同樣有一些美觀的進化。父母可以精確地爲後代選擇外觀——爲他們選擇眼睛的顏色、頭髮等等。

Dr Kwan predicts a trend towards humans wishing to look as natural as possible even as there are greater numbers of technological advancements under the skin.

坤博士還預測另一個朝着人類願望發展的趨勢是,人們的皮膚看起來很自然,因爲皮膚下已經植入了很多先進的科技設備。

  英語精讀閱讀文章閱讀

斑紋貓和小馬的奇妙友情

They say opposites attract - and an amorous tabby cat and a horse go a way to prove the theory.

人們都說“異類相吸”——這隻多情的斑紋貓和這匹馬的故事恰恰證明了這一理論。

The two animals, who live on a farm in Belgium, were filmed sharing an intimate moment of affection together.

這對動物生活在比利時的一個農場上,人們將它們充滿愛意的親密瞬間拍攝成了一小段視頻。

The friendly feline is seen sat on the wall of a stable enclosure rubbing up against the horse, who peers over the barrier.

在視頻中,貓咪坐在馬廄的圍牆上,友好的磨蹭着從馬廄裏探出腦袋的小馬。

Both seem happy and relaxed in each other's tabby is heard purring and swirling its tail around, as it gives the horse some loving.

兩隻動物相互依偎,都顯得非常幸福而且愜意。貓咪在向小馬示愛的時候,人們可以聽到它在打呼嚕,看到它轉着自己的尾巴。

Many have deemed the clip 'cute' and 'adorable'.

許多人都認爲這一小段視頻非常“可愛”,“萌"意十足。

  英語精讀閱讀文章學習

日本推帶泡腳池度假列車 乘客邊坐火車邊泡腳

據外媒報道,東日本鐵道公司推出了世界首列帶足浴的度假動車。這列動車名爲toreiyu,即日語中的熱水,其中一節車廂靠窗位置設有兩個2.4米長的足浴缸,另一節車廂則配有吧檯、榻榻米地板以及櫻桃木桌。

每個足浴缸一次可供四人使用,爲方便乘客邊足浴邊欣賞窗外的美景,足浴缸建在了升起的石頭平臺上。

toreiyu每週末在日本福島市與新莊之間往返一次,歷時約2小時。據瞭解,該列車是山形市爲發展旅遊所發起的一系列活動之一。

jr east, east japan railway company, will launch the world’s first bullet train with onboard foot spas staring 19th july.

japan’s bullet trains have been known to lead the global transportation sector in speed and technology. thanks to jr east, the japanese can also add traveling in style to their repertoire.

the bullet train, named toreiyu – a combination of the english word “train”, the french “soleil” and “yu”, the japanese word for hot water –will have one car with two 2.4-metre-long foot spa tubs facing windows and also a car with a bar counter and tatami-mat flooring with tables made from cherrywood.

toreiyu will make one round trip per day on weekends on the yamagata shinkansen line between fukushima city, capital of fukushima prefecture, and shinjo, yamagata prefecture, roughly a two-hour journey. it is part of a campaign to promote tourism in yamagata, a farming area known for rice, beef, cherries and pears. according to jr east, the ceiling and the back of the passenger seats will be decorated with reliefs of cherries, a specialty japanese people firmly associate with yamagata prefecture.

soaking in hot water is a ritualised and extremely popular leisure activity in japan. the footbaths are intended for passengers to relax with, rather than to clean their feet. each footbath can be used by four people at once and the tubs are built on a raised stone platform, so passengers can easily take in the scenery rolling by outside the windows.

the foot spa car is connected to an “after bath lounge car” with a bar counter, and then three tatami mat cars. a standard reserved seat car makes up the rear.

tickets for toreiyu are now on sale at jr ticket offices across japan.