當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 詩詞英譯:人間尤物

詩詞英譯:人間尤物

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

A mortal masterpiece

詩詞英譯:人間尤物

She sits before me , an infallible piece .

A masterwork of bone , sinew and skin.

Defying perfection her fairest cheeks and feminine chin.

Her form crafted and carved as a stative of ancient Greece.

Lo! I would keep her hidden , a secret held unto me

Locked awayto appease my most jealous heart

For it would cause a mortal cut if e'er we were apart

My soul she holds captive , her eyes contained the very key.

But I could not withhold such beauty such beauty from the Earth

A prisoner to my selfishness , a fate yet undeserved

Her expert shape and classical features to all should be observed

Not all the gold of all the nations could match her shine or worth

So go my ornate masterpiece

Go and share your radiant gleam

Go my Venus de Milo , my Winged Victory

And light the world with your achromic beam她坐在我跟前,一件無暇之作

一件有骨有肉有肌膚的傑作

她那極致的面頰與嬌柔的下巴挑戰者完美的極限

其外形如古希臘的雕像那般經過了精心的雕琢

瞧!我要把她藏起來,作爲我的一個祕密

把她鎖起來伊撫慰我那極其嫉妒的心

因爲我倆只要一分開就會造成致命的傷害

我的靈魂被她俘虜了,而那鑰匙則藏在她眼裏

可是我不能把這樣的沒人扣留在人間

出於我的自私而將她囚禁,這對她極不公平

她那玲瓏的曲線與古典的五官應被世人所共賞

全世界所有的黃金都無法與她的光芒與價值相比

那麼,去吧,我的華麗傑作

去和世人分享你那璀璨的光芒吧

去吧,我的米洛的維納斯,我的勝利女神

用你那純潔的光束把世間照亮