當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 多年來,我一直狂吃香腸和奧利奧,體重減了9石

多年來,我一直狂吃香腸和奧利奧,體重減了9石

推薦人: 來源: 閱讀: 7.1K 次

Becs Hurst can still recall the shame as her childhood nickname "tree trunk legs" was shouted across the schoolyard by bullies. It sparked a cycle of binge eating - particularly sausages and Oreo cookies - and crippling anxiety which saw her weight creep up to 22 stone. But now, after losing 9st, the last thing Becs is ashamed of is her legs.

童年時代,貝克斯·赫斯特(Becs Hurst)被一羣小惡霸稱作"大象腿",他們大聲在校園裏嚷嚷着這一綽號,現在回想起來,貝克斯仍覺羞恥。這一綽號導致她大吃大喝--尤其是吃香腸和奧利奧餅乾--看到體重飆升22石之後,她又感到前所未有的焦慮。但現在瘦了9石之後,貝克斯最不滿意的部位就是自己的腿。

After all, they're how she's completed more than 50 Park Runs and achieved her dream of running the London Marathon - in six hours and 19 minutes. She admits the thought of crossing the finish line earlier this month didn't always seem possible. Becs, 41, says: "It was undoubtedly one of the best days of my life and the ?atmosphere, the positivity, was incredible.

畢竟她繞公園跑了50圈,也實現了跑馬拉松的夢想(倫敦馬拉松)--完成時間6小時19分--她的腿就是現在的樣子。她承認,本月初跨過終點線的想法並非總是如此實際。41歲的貝克斯說道:"這無疑是我一生中最美好的日子之一,那種氣氛和正能量是無可比擬的。"

"Everyone was smiling and helped other runners who were struggling in the heat. I'd wanted to beat six hours, but because of the heat I had to scale it back, which is fine. Just knowing I've done a marathon considering where I was two years, or even one year ago, is unbelievable."

"每個人都微笑着,幫助其他在炎熱天氣下努力前進的運動員。我想在6小時內跑完,但由於天熱,我只能放慢腳步,這是沒問題的。回想兩年前,甚至是一年前的自己,我感覺跑完這段馬拉松實在是不可思議。"

多年來,我一直狂吃香腸和奧利奧,體重減了9石

"I'm regularly told by colleagues how I've inspired them to start running too - if I can enjoy it, anyone can." Becs' weight problem started at an early age when her nan would turn up on her doorstep with biscuits and cakes. "Nan was basically a feeder who took pride in me being 'healthy', or to ?translate 'chubby'," Becs says.

"我的同事經常對我說,我的故事也激勵他們開始跑步之旅--如果我能享受此中過程,那其他人也可以。"很小的時候,貝克斯就有體重問題,當時她的奶奶會帶着餅乾和蛋糕出現在她家門口。"奶奶總是餵我吃的,她以我的'健康'或'胖'自豪,"貝克斯說道。

"Until I went to college I literally only had one friend, and she went to a different school so I felt so isolated." At college, Becs was able to start again and made new mates. But she was still eating large amounts of junk food.

"直到上了大學,我實際上只有一個朋友,她去了另一所高校,所以我感覺自己被孤立了。"大學期間,貝克斯無法結交新朋友。但她還在吃大量的垃圾食品。

Like many students, Becs would binge drink and then eat kebabs and fry-ups the next day to try to cure her hangover. "Working in nurseries through my 20s and 30s didn't help my diet either," she admits.

和很多學生一樣,貝克斯也會酗酒,第二天醒來會吃烤羊肉串和油炸食品緩解宿醉情況。"二三十歲在託兒所的那段工作經歷也沒有改變我的飲食,"她承認。