當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 一個人吃飯會增加患高血壓和膽固醇的風險

一個人吃飯會增加患高血壓和膽固醇的風險

推薦人: 來源: 閱讀: 6.97K 次

Would you believe cooking for one can increase your risk of developing high blood pressure or high cholesterol? Yes, eating alone is bad for you, particularly if you're a man. Men increase their risk of developing obesity by nearly half.

你相信嗎?一個人做飯會增加你患高血壓和高膽固醇的風險?是的,一個人吃飯不利於健康,如果你是男性更是如此。男性肥胖風險增加了近一半。

This, however, doesn't apply to women whose risk stays pretty much the same whether they eat alone or with other people. The problem is, the number of people living alone is rising all over the world - in the UK it's approaching a third of households - and researchers believe feeling lonely can lead to unhealthy choices when eating.

然而,這並不適用於一些女性,因爲她們不管是一個人吃還是和別人一起吃,風險都基本保持不變。問題是,全世界獨居的人數越來越多--英國接近三分之一的家庭都是獨居人口--研究人員認爲孤獨感可能導致人們吃不健康的食物。

Among the reasons for more solo living are people waiting longer to settle down or get married, and a rise in the number of divorces and relationship breakdowns. Researchers from Dongguk University Ilsan Hospital in Seoul, South Korea, studied 7,725 adults.

在導致獨居人數越來越多的原因中,人們不想那麼年輕就安頓下來或結婚,以及離婚率和分手率上升就位列其中。韓國首爾東國大學一山醫院的研究人員研究了7725名成年人。

They found men who ate alone had a 45% increased risk of being obese and were 64% more likely to develop a metabolic syndrome such as type 2 diabetes or prediabetes. And men are more vulnerable to the effects of a single life because social isolation can lead to health risks and a higher mortality rate.

他們發現一個人吃飯的男性,他們肥胖的風險增加了45%,患代謝綜合徵的風險(比如2型糖尿病或前驅糖尿病)增加了64%。男性更易受到獨居生活的影響,因爲與社會隔離會導致健康風險和更高的死亡率。

一個人吃飯會增加患高血壓和膽固醇的風險

This is reflected in male mortality rates and their poorer health. An earlier study by researchers at Brigham Young University in Utah, US, determined that loneliness can raise your risk of death by 45%.

男性死亡率和更差的身體健康則反映了這一點。美國猶他州楊百翰大學先前開展的一項研究確定,孤獨感會使死亡率增加45%。

Women in the study were 29% more likely to develop a metabolic syndrome such as diabetes if they ate alone twice or more times each day. People are more likely to feel lonely and socially isolated if they live alone as opposed to living with others. Previous studies have found loneliness can increase the chances of someone eating more unhealthy foods.

對於研究中的女性而言,如果她們一天中獨自吃飯的次數爲2次或以上,則她們患糖尿病等代謝綜合徵的風險會增加29%。與和他人一起生活相比,獨自生活的人更有可能感到孤獨、與社會隔離。先前的研究已經發現:孤獨感會增加人們吃不健康食品的機會。

It seems to go like this: living alone means eating alone and that leads to eating a poor diet. If someone feels socially isolated, they tend to turn to junk food rather than healthy food such as fruits and vegetables, which increases the risk of developing high blood pressure, high cholesterol or prediabetes.

好像是這麼一個道理:獨自生活意味着一個人吃飯,從而導致飲食不良。如果某人感到與社會隔離,他們往往會吃垃圾食品而不是健康食品(比如水果和蔬菜),這反過來會增加他們患高血壓、高膽固醇和前驅糖尿病的風險。