當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 專業醫生告訴你 如何在喝酒時就能避免宿醉大綱

專業醫生告訴你 如何在喝酒時就能避免宿醉大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.27W 次

No matter how much fun you had last night, a bad hangover the next morning is never worth it.

無論昨晚你玩的多麼開心,可惡的宿醉在第二天一早留下的頭痛、噁心都會讓你覺得不值得。

Luckily, there are some preventative measures you can take while drinking that will help you avoid feeling like death for most of the next day.

幸運的是,這裏有一些你在喝酒時可以採取的措施,它們可以防止你第二天大部分時間感覺像是死了一樣。

We chatted with Dr. Ralph Holsworth, a osteopathic family medicine physician and director of clinical and scientific research for Essentia Water, for some tips that will ensure you stay hangover-free.

我們跟拉爾夫·霍爾斯沃思醫生聊了聊一些可以保證你免受宿醉之苦的小貼士,他是家庭醫學骨科的內科醫生,並且是“水的本質”臨牀及科研主任。

專業醫生告訴你 如何在喝酒時就能避免宿醉

sure you're hydrated before you start drinking.

1.在飲酒前確保你已經攝入了足夠的水分。

According to Dr. Holsworth, about 70% of the population is dehydrated at a subclinical level, meaning symptoms aren't yet severe, but it's still dehydration.

據拉爾夫醫生所言,大約70%的人表現爲亞臨牀級脫水,這意味着雖然症狀不是很嚴重,但仍然是脫水的。

When you drink, you become (further) dehydrated from both the alcohol itself and the chemicals your body produces as it tries to break down the alcohol you've consumed.

在你飲酒時,由於酒精、和你身體中合成的那些解酒的化學物,你變得更加脫水。

So if you begin a night of drinking already dehydrated, you're going to end up majorly dehydrated by the end of the night, which will only worsen your hangover the next day.

所以,如果你在飲酒之夜開始之前已經脫水了,那晚結束時你最終會嚴重的脫水,那隻會使你第二天的宿醉反應更加糟糕。

To prevent this from happening, make sure to drink plenty of water before moving on to alcohol. Dr. Holsworth says your urine color is a good indicator of dehydration; you want it to be as clear as possible.

爲了防止這些糟糕的反應發生,拉爾夫醫生表示,你的小便顏色是一種很好的脫水指示器;攝入更多的水使你的小便顏色儘可能更加透明。

inue drinking water while you're drinking alcohol.

2.在飲酒過程中持續攝入水。

Dr. Holsworth says you should be matching the amount of alcohol you drink with an equivalent amount of water. For beer or wine, that's easy.

拉爾夫醫生告訴我們,你應該攝入與酒精量相等的水。對於啤酒和紅酒來說,這很簡單。

If you order a 16-ounce beer, make sure to drink 16 ounces of water before moving onto another beer. A glass of wine should be matched with an 8-ounce glass of water.

如果你點了16盎司的啤酒,在你點別的啤酒之前,保證攝入16盎司的水。喝一杯紅酒應該配着一杯8盎司的水。

Things get a little trickier when it comes to consuming hard alcohol. Since a shot of liquor is much more concentrated than beer or wine, you'll want to match that with an 8-ounce glass of water.

要是喝烈酒的話事情變得有點複雜了。因爲一口杯的烈酒的酒精度比啤酒和紅酒多得多,你要配着一杯8盎司的水。

That means if you make yourself a rum and coke with two shots of rum, that's two glasses of water you'll need to drink before making yourself another drink.

那意味着如果你用兩口杯的朗姆酒爲自己做一杯朗姆混可樂雞尾酒,在喝下一杯之前,你需要多喝兩杯水。

away from salt-heavy drinks.

3.遠離高鹽雞尾酒。

Salt-rimmed margaritas may taste good, but they won't help you avoid a hangover. According to Dr. Holsworth, sodium helps your body absorb alcohol more quickly.

鹽邊瑪格麗特雞尾酒嚐起來可能很好,但是它並不能幫助你避免宿醉。據拉爾夫醫生所言,鈉使你的身體更快的吸收酒精。

This is because the opening at the bottom of your stomach that leads into your small intestine — called a duodenal sphincter — becomes larger when you consume large amounts of sodium.

這是當你攝入大量鈉元素的時候——被稱作十二指腸括約肌的肌肉——會打開你的胃的底部通往小腸的道路。

So if you're hoping that bloody Mary you order at brunch on Sunday is going to cure the after-effects of your Saturday night, think again. You're better off just sticking with water.

所以如果你希望你在週日的早午餐上點的“血腥瑪麗”可以治療你週六晚上宿醉帶來的後遺症,請你三思,你最好還是隻喝水吧。