當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 與HIV作鬥爭的查理辛有個新工作 推銷安全套

與HIV作鬥爭的查理辛有個新工作 推銷安全套

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

Standing near an ice sculpture of a phallus encased in a condom, Charlie Sheen took the stage at an event on Monday evening in Manhattan to help introduce a prophylactic called HEX from a Swedish luxury sex-toy brand.

與HIV作鬥爭的查理辛有個新工作 推銷安全套

週一晚上,查理·辛(Charlie Sheen)在曼哈頓的一場活動中登臺。他站在一個套着避孕套的陰莖冰雕附近,幫助介紹一款由瑞典奢侈情趣用品品牌推出的名爲HEX的避孕套。

He emerged through a glass door in the corner of the room, shortly after a video of him, speaking frankly about his diagnosis of H.I.V., played on a television in the center of the room.

房間中央的一臺電視播放了他的一段視頻,他在視頻中坦率講述自己被診斷染上HIV。之後不久,他從房間角落的一扇玻璃門中走出來。

As the real thing suddenly popped into the room, dressed in a charcoal suit and seeming smaller and far more upbeat than the man who last made public rounds in November, when he announced to the world that he was H.I.V.-positive, the crowd gasped.

當他本人突然出現在房間裏時,觀衆們吃驚不小。他身穿黑色西服,看起來比他上次公開亮相時更矮小,但樂觀得多。他上次亮相是在去年11月,他宣佈自己染上HIV。

It was a surprise appearance at the Midtown party for HEX, a latex condom with a resilient honeycomb like structure developed by the brand LELO. Before Mr. Sheen’s appearance, the event had consisted of photo booths and party games like pricking a pin through condoms stretched across LELO vibrators.

在曼哈頓中城爲乳膠避孕套HEX舉辦的這場派對上,他的亮相令人意外。HEX是LELO品牌開發的一款富有彈性的蜂巢結構避孕套。辛亮相前,這場派對佈置了一個自動照相棚,還組織了其他一些派對活動,比如,把避孕套拉伸固定到LELO的振動棒上,用大頭針刺破。

Mr. Sheen acknowledged the reaction, asking the crowd: What business does a man who has five children and H.I.V. have hawking a contraceptive? Well, he continued, one of those things he wished he never had.

辛對人羣的反應表示理解,並問道:宣傳避孕套跟一個有五個孩子又有艾滋病毒的人有什麼關係?這個嘛,他接着說道,其中一樣他希望自己沒有。

The emergence of Mr. Sheen as a hybrid spokesman-activist at the party, where dancers in hexagon-pattered leotards performed erotic dance routines, signified a new act for the troubled actor.

辛以代言人和活動家的雙重身份出現在派對上,表明這位陷入麻煩的演員採取了新的行動。身穿六邊形圖案緊身衣的舞者在派對上表演着色情舞蹈。

Since confirming his H.I.V. status on the “Today” show, Mr. Sheen has not just begun to engage in H.I.V./AIDS activism, he has also started to participate in a clinical trial of a new anti-H.I.V. drug and become its de facto spokesman.

自從在《今日秀》(Today)節目中證實自己感染艾滋病毒後,辛不僅開始參與HIV和艾滋病宣傳活動,而且開始參與一款新型抗HIV藥物的臨牀試驗,成爲它事實上的代言人。

Steve Thomson, LELO’s chief marketing officer, said in an email that Mr. Sheen was “the perfect choice for LELO, a tragic reflection of the current situation in sexual health of today, but more importantly, a symbol of change with the strength and the courage to confront key issues head on.”

LELO的營銷主管史蒂夫·湯姆森(Steve Thomson)在接受電子郵件採訪時說,辛是“LELO的最佳選擇,他是今天性健康問題現狀的一個悲劇性體現,但更重要的是,他也象徵着改變,用力量和勇氣去直面關鍵問題。”。

After Mr. Sheen’s announcement, internet searches about the disease spiked, Mr. Thomson said. “At this point,” Mr. Thomson said, “he realized that there is potential to do more on the issue, much more than to tend to his personal interests.”

湯姆森稱,辛宣佈染病後,網上關於這一疾病的搜索激增。“這時候,”湯姆森說,“他意識到,在這個問題上,他可以做更多事情,比關心自己的個人利益多得多的事情。”