當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 男同性戀成爲艾滋病高危人羣

男同性戀成爲艾滋病高危人羣

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

China has reported nearly 110,000 HIV/AIDS cases so far this year, a slight increase over last year, said the nation's top AIDS specialist.

據國家艾滋病專家稱,今年中國報告艾滋病例接近11萬例,較去年有所增加。

The gay male population has been hit particularly hard, accounting for more than 25 percent of the total.

男男性行爲是我國艾滋病感染最多的羣體,佔全部病例的25%。

Wu Zunyou, head of the National Center for AIDS/STD Control and Prevention, made the remarks on the sidelines of the ongoing 2015 National Conference on HIV/AIDS. "The situation among gay men is alarming and in some cities one out of five gay men is HIV positive." In worse-hit cities such as Beijing and Harbin, more than 70 percent of the cases reported in 2015 involved gay men.

國家艾滋防控中心主任吳尊友,在2015年艾滋病學術大會上進行了演講,"男同性戀者的情況十分嚴重,平均每五個男同性戀者就有一個病檢結果是陽性。" 病情較嚴重的北京、哈爾濱等城市,70%報告的病例都涉及男男性行爲者。

男同性戀成爲艾滋病高危人羣

Worse, young students have been hit hard in recent years by the epidemic, he said, and 70 to 80 percent of the HIV/AIDS cases detected in 2015 among them involved gay sex. "It's a big challenge to protect young students from HIV/AIDS," he said.

更嚴重的是,近些年感染艾滋病的學生增加,在2015年發現的學生艾滋病的病例中,70%到80%的病例都是由於男男性行爲。吳尊友稱:"避免學生感染艾滋病成爲一個巨大挑戰。"

Thanks to robust intervention efforts initiated in 2003, China has a low prevalence of HIV/AIDS (0.06 percent). But the rapid increase of HIV cases among gay men has hardly been curbed.

由於2013年開始執行強有力的避免艾滋病的措施,中國艾滋病患病率僅有0.06%,但是男同性戀的艾滋發病率卻很難抑制。

Mainstream prevention strategies like education and behavioral intervention didn't work well for them, said Wu. Condom use, for instance, has never exceeded 50 percent of the gay male population, he noted, citing previous investigations. "I even saw a gay medical doctor who had unprotected gay sex," he said.

主要防禦措施比如教育和行爲上預防在男同性戀者身上效果並不是很好。吳尊友引用之前的調查說道,比如說避孕套的使用,使用避孕套的男同性戀者從未超過50%,"我甚至見過一個男同醫生在性生活上不使用保護措施。"

Many of them are aware of the risks and preventive measures but simply don't practice accordingly, he pointed out. Wu suggested that improved treatment should be the best way to help curb the quick spread of the virus among gay men.

他指出,他們中的很多人都瞭解感染艾滋病的風險和預防措施,只是不想這麼做而已。抑制艾滋病毒在男同羣體裏的廣泛傳播的最好辦法是加強治療。

HIV/AIDS sufferers are much less likely to pass the virus to others if put on antiretroviral therapy, he explained. In that regard, "treatment is prevention," he said.

他解釋稱,如果接受抗逆轉錄病毒治療,艾滋病毒攜帶者很難將病毒傳染給他人,從這個角度來看,"治療就是防治。"