當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國工會呼籲政府通過欣克利核電項目

英國工會呼籲政府通過欣克利核電項目

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

英國工會呼籲政府通過欣克利核電項目

Supporters of the proposed Hinkley Point nuclear power station have launched a last-ditch push for approval as

欣克利角核電站的支持者發起最後努力,爭取這一擬議中的項目獲得批准。

Theresa May, prime minister, nears a decision on whether to go ahead with the £18bn project.

英國首相特里薩•梅(Theresa May)不久將必須拍板決定這個180億英鎊的項目是否上馬。

UK union leaders on Sunday called for an end to the faffing over a scheme they say is crucial to keeping Britain’s lights on, after EDF,

英國工會領袖們週日呼籲結束瞎折騰,他們聲稱,該項目對於保持英國燈火通明是至關重要的。

the French company planning to build the Somerset plant, sought to ease security concerns over Chinese involvement.

此前,承建這個薩默塞特郡項目的法國電力(EDF)尋求緩解人們對中資參與的安全擔憂。

The comments signalled a fight back against critics of Hinkley, whose arguments have appeared to be in the ascendancy since Mrs May ordered a review of the politically sensitive project last month.

這些言論代表着針對欣克利項目批評者的回擊,自梅上月下令重新評估這個政治敏感項目以來,欣克利項目批評者的意見似乎佔了上風。

Justin Bowden, national secretary of the GMB, one of the UK’s largest unions, said it was wishful thinking to believe that alternatives such as wind and solar power could fill the gap if Hinkley was cancelled.

英國最大工會之一GMB的全國祕書長賈斯汀•鮑登(Justin Bowden)表示,如果欣克利項目被取消,相信替代能源如風電和太陽能發電可以填補供應空白是一廂情願。

The faffing must stop now and the go-ahead on Hinkley must be given, he said.

這種瞎折騰必須馬上停止,作出讓欣克利項目上馬的決定,他說,

Until there is a scientific breakthrough on carbon capture or solar storage, then nuclear and gas are the only reliable, and cost-effective, shows in town.

在碳捕獲或太陽能儲存領域取得科學上的突破之前,唯有核電和天然氣是可靠、成本效益較好的選項。

He was speaking after Vincent de Rivaz, EDF chief executive, issued assurances over the one-third stake to be held in Hinkley by state-owned Chinese investors.

他發表講話之前,圍繞欣克利項目三分之一股份將由中國國有投資者持有這一點,EDF首席執行官文森特•德里瓦茲(Vincent de Rivaz)發出保證。

We know and trust our Chinese partners, he wrote in The Sunday Telegraph, pointing to EDF’s 30-year partnership with China General Nuclear Power Corporation.

我們瞭解並信任我們的中國合作伙伴,他在《星期日電訊報》(Sunday Telegraph)撰文寫道。他指出,EDF與中國廣核集團(China General Nuclear Power)有30年的合作伙伴關係。

UK officials acknowledge that concern about Chinese influence over critical British infrastructure was one of the reasons Mrs May delayed a decision on Hinkley after taking over as prime minister last month.

英國官員承認,擔憂中國對英國關鍵基礎設施的影響力,是梅上月接任首相後決定推遲拍板欣克利項目的原因之一。

Mr de Rivaz said there would be safeguards against hacking and other security risks.

德里瓦茲表示,在防範黑客攻擊和其它安全風險方面會有保障措施。

All staff on nuclear projects are rigorously vetted, wherever they come from, he wrote.

核電項目的所有工作人員都經過嚴格審覈,無論他們來自何方,他寫道。

As is standard practice, the control systems at Hinkley Point C will be isolated from IT systems and the internet.

按照標準做法,欣克利角C的控制系統將與IT系統和互聯網隔離。

Hinkley is likely to be discussed when Mrs May visits China for the G20 summit in Hangzhou next weekend, where she is expected to have a face-to-face meeting with her Chinese counterpart.

梅下週末訪問中國出席在杭州舉行的20國集團(G20)峯會時,很可能會討論欣克利角核電站項目,預計她屆時將會晤中國領導人。

The decision to put Hinkley on hold has been interpreted as a break from concerted UK efforts to woo Chinese investment when David Cameron was prime minister.

擱置欣克利角項目的決定被解讀爲告別了戴維•卡梅倫(David Cameron)擔任首相時英國方面吸引中國投資的協同努力。

UK officials say a final decision on Hinkley is due in early autumn, with many expecting it before the Conservative party conference starts on October 2.

英國官員們表示,有關欣克利角的最後決定將在初秋作出,許多人預期這個決定將在10月2日保守黨大會開幕之前出爐。

Allies of EDF say they are cautiously optimistic that the debate is moving in their favour behind the scenes.

EDF的盟友們表示,他們對於這場辯論在幕後正向着有利於他們的方向發展持謹慎樂觀態度。

One senior person in the nuclear industry said: Many of those in government who were previously sceptical are now better informed of the reality and are realising that a lot of the claims on cost, China, and alternatives for meeting [electricity] demand without nuclear are exaggerated and spurious.

核電行業一位資深人士表示:政府內部以前持懷疑態度的很多人,現在更好地明白了現實,認識到很多說法是誇大和胡扯的,這些說法涉及成本、中國以及在不依靠核電的情況下滿足電力需求的替代選擇。