當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國慰安婦受害者強烈要求日本道歉

中國慰安婦受害者強烈要求日本道歉

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

Families of Chinese "comfort women" demanded a similar apology from Japan on Monday after Japan and South Korea reached a landmark deal to resolve the dispute on wartime forced sex slavery.

週一,日韓兩國就戰時性奴問題達成了里程牌式的協議後,中國“慰安婦”的家人也要求日本給予道歉。

"I am very angry and upset, so are many other relatives. If Japan apologizes to the victims in South Korea, why don't they apologize to Chinese victims?" asked Zhou Guiying, son of Guo Xicui, a late "comfort woman" from Shanxi Province.

山西省的周桂英說,“我和我其它的親人都感到憤怒和難過。如果日本向韓國的受害者道歉,那他們爲什麼不向中國的受害者道歉?”他已故的媽媽郭西翠曾被強徵做慰安婦。

"They shouldn't hold different attitudes toward victims in different countries," Zhou, 60, told the Global Times on Monday, adding that Chinese victims deserve an apology which reflects Japan's remorse and sincerity.

星期一,已經60歲的周桂英告訴環球時報的記者,“日本人不能對不同國家的受害者持不同的態度。”還說中國的受害者也需要日本的道歉,以表達他們的懺悔之意和誠摯之態。

中國慰安婦受害者強烈要求日本道歉

Japan and South Korea reached a "historic" agreement on Monday on the "comfort women" issue, including an apology from Japan and $8.3 million for a foundation to "restore the honor and dignity" of the victims, the Kyodo News reported.

據共同社報道,週一,日韓兩國就慰安婦問題達成了里程牌式的協議,包括日方提供道歉,以及日本提供830萬美元的基金以恢復受害者的名譽和尊嚴。

"We have noted the relevant report. The Chinese side always maintains that the Japanese side should face up to and reflect upon its history of aggression and properly deal with the relevant issue with a sense of responsibility," Chinese Foreign Ministry spokesperson Lu Kang said on Monday.

星期一,中國外交部發言人陸康表示,“我們已經注意到了有關的報道。中方一貫主張,日方應正視和反省侵略歷史,拿出負責任的態度妥善處理有關問題。”

Su Zhiliang, director of the China "Comfort Women" Issue Research Center at Shanghai Normal University, estimates that around 400,000 women, including 200,000 from China, were forced into sex enslavement, the People's Daily reported in 2014.

據人民日報2014年的一篇報道,上海師範大學中國“慰安婦”問題研究中心主任蘇智良估計,約有40萬女性被迫成爲性奴,其中一半來自中國。

Prime Minister Shinzo Abe "expressed his heartfelt apology and remorse as prime minister of Japan to all those who have borne physical and psychological scars that will be difficult to heal and who experienced much pain and suffering as comfort women," Japan's Foreign Minister Fumio Kishida said at a press conference, the Asahi Shimbun reported Monday.

朝日新聞星期一報道,日本外相岸田文雄在新聞發佈會上稱,日本首相安倍晉三“對所有遭遇了不可計量的痛苦經歷、蒙受了無法癒合的身體與心理創傷的‘慰安婦'表示最誠摯的道歉與懺悔。”

"If Abe's apology goes to 'all the comfort women' as he pledged, why are victims in China not included?" asked Kang Jian, a Beijing-based lawyer who has represented Chinese victims in a number of cases concerning the "comfort women" and wartime slavery.

北京的一位名叫康建的律師說,“如果安倍如其承諾的那樣,向所有的受害慰安婦道歉,那爲什麼中國的受害者不包括在內?” 康律師曾在一系列有關“慰安婦”和戰時奴隸的案件中爲中國的受害者代言。

Japan's response shouldn't differ according to the nationality of "comfort women," Kang told the Global Times on Monday, adding that if Japan decides to apologize and compensate the victims in South Korea, there's no reason why they should not do the same for Chinese victims.

康律師週一告訴環球時報的記者,日本不應根據“慰安婦”的不同國籍而作出差異性迴應。並補充道,如果日本決定向韓國道歉並賠償受害者,他們沒有理由不對中國的受害者也這樣做。