當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬家人家宴菜單 "米歇爾套餐"要火了

奧巴馬家人家宴菜單 "米歇爾套餐"要火了

推薦人: 來源: 閱讀: 9.06K 次

奧巴馬家人家宴菜單 "米歇爾套餐"要火了

Michelle Obama's family's decision to dine at a celebrated restaurant specializing in the capital's most acclaimed poultry dish during her Beijing visit was anticipatable, considering their desire to sample Chinese fare and the US first lady's vision of healthier dining shared by the eatery.

米歇爾·奧巴馬一家決定在久負盛名的北京烤鴨店用餐,考慮到她們對品嚐中國美食的渴望,以及美國第一夫人所推崇的健康飲食理念與該飯店不謀而合,這一家宴地點的選擇很多人早就猜到了。

Those who know Beijing's dining scene aren't surprised US first lady Michelle Obama's family chose Da Dong Peking Roast Duck Restaurant for dinner last evening. Perhaps least shocked is the eatery's owner, Dong Zhenxiang.

瞭解北京美食的人很容易理解爲什麼昨晚米歇爾·奧巴馬一家選擇了北京大董烤鴨店,這一點大董烤鴨店老闆董振祥最有發言權。

US President Barrack Obama planned to dine at Da Dong when he visited Beijing in 2009. But the dinner was canceled for unknown reasons. The first lady also failed to show up for her reservation on Saturday, but her mother and daughters ate their hearts out.

美國總統奧巴馬在2009年出訪北京時曾計劃在大董烤鴨店用餐,但後來因故取消。而第一夫人在週六也因勞累沒能前往用餐,但她的母親和女兒卻在那裏吃得很開心。

The first lady's family ate at a table of 10 (the initial reservation was for 13, including Michelle Obama) and had pre-ordered two starters, 10 fried dishes, two Peking ducks and four staples.

奧巴馬家人在一張10人座餐桌用餐(原預定位置13人,包括米歇爾·奧巴馬),菜單包括預先計劃好的兩道前菜、10道主菜、2只大董“酥不膩”烤鴨、和4種主食。