當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 那些白皮膚的老外在中國都做些啥

那些白皮膚的老外在中國都做些啥

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

那些白皮膚的老外在中國都做些啥

There's opportunity in China even if you're a Westerner with no skills. If you're a white male and have a nice suit, you can get a job that pays well — and requires no work.

中國遍地是機會,即便你是個毫無技能的西方人。如果你是個衣着光鮮的西方男性,你就可以獲得一份報酬豐厚的工作——還不需要幹活。

A White Guy'Mitch Moxley, a freelance writer who lives in Beijing, discovered that with just those assets, he could make a living as a fake American businessman. He wrote about his experience in The Atlantic article "Rent A White Guy: Confessions of a Fake Businessman from Beijing."

米奇·莫克斯利(Mitch Moxley),生活在北京的自由作家,發現自己只要擁有上述資本就可以以假冒的美國商人的身份謀生。他把自己的經歷寫進了大西洋月刊的文章《租借白人小夥:來自北京的冒牌商人的自白》裏。

"Basically, a friend of a friend knew of a company that needed a bunch of white guys to go down and represent the company," Moxley told NPR's Robert Siegel. "I didn't know too much other than it was going to be $1,000 for a week and then we would be put in a hotel. And we'd have to attend a couple of banquets and tour a factory."

“大概情況是這樣,一個朋友的朋友瞭解到了一家公司需要一堆白人男性過去代表該公司”,莫克斯利告訴NPR的羅伯特·西格爾(Robert Siegel):"我不知道還有比這更好的差事了,每週可以拿到1000美元,我們則住進賓館。而我們需要做的事就是參加一堆宴會,然後參觀一家工廠。"

Moxley was acting as one of the quality control experts.

莫克斯利扮演的是其中一位質量控制專家。

"I was told in advance we weren't going to be doing any quality control," he says. "Which is good because none of us actually had any experience in quality control."

“我事先被告知我們不需要做任何的質量控制工作”,他說:“這再好不過了,因爲實際上我們當中誰都沒有一點兒質量控制經驗”。

那些白皮膚的老外在中國都做些啥 第2張


Moxley says his guess is that companies hire white people in suits to gain "a bit of credibility." He says that connections in China are important, especially in business.

莫克斯利猜測該公司僱西裝革履的白人是爲了贏得“一點信譽”。他說關係在中國很重要,尤其是在生意場上。

"It was pretty funny. The whole thing was a little bit surreal," he says. "We were down there and were being paraded around a half-built factory and we had to sit in temporary offices the rest of the day, not really doing anything. ... We were sleeping at our desks or reading magazines."

“這太搞笑了。整件事有點超現實主義”,他說:“我們去到那裏,然後在一個到一個半建成的工廠裏巡遊了一番,那天剩下的時間裏我們必須坐在一個臨時辦公室裏,什麼事情都不幹。...... 就是趴在桌子上睡覺或者是讀讀雜誌。”

But Moxley says he and the fake businessmen got the "red-carpet treatment" at the opening ceremony for the factory.

但莫克斯利說他和其他冒牌商人在工廠的開幕剪綵那天得到了“紅地毯待遇”。

"They had police escorting vehicles to the ceremony," he says. "We were sitting at the front row right before the stage. One guy was supposedly the company director, and he gave a speech in front of 100 or so people. At the end, he was taking pictures with the mayor and being interviewed on local TV."

“他們用警車開道去參加剪綵“,他說:”我們坐在舞臺前面的第一排。其中一個被當做公司總裁,他在100多號人前面進行致辭。最後,他還跟市長進行了合影,並接受了當地電視臺的採訪”。

Moxley says that although his experience was surreal, it's "surprisingly common."

莫克斯利說盡管自己的經歷超現實主義但卻是“普遍得令人吃驚”。

"I've been here for three years, and it was something I heard about soon after I got here. Off the top of my head, I know about six people who have done similar things."

“我到這兒三年多了,剛到不久就聽說過這樣的事情。我一下就能想得出有6個人幹過類似的事情。”