當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國新的航空發動機集團成立

中國新的航空發動機集團成立

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

中國新的航空發動機集團成立

Beijing (AFP) - China officially launched a new multi-billion dollar jet engine conglomerate with almost 100,000 employees at the weekend, as Beijing seeks to become an aerospace power and compete with the likes of Rolls Royce and General Electric.

北京(法新社) 中國官方在週末發起具有近十萬員工的一個新數十億美元的航天發動機集團,北京力圖成爲一支航天力量並且與像勞斯萊斯和通用電氣競爭。

The Aero Engine Corporation of China (AECC) has registered capital of 50 billion yuan ($7.5 billion), and previous reports said it would incorporate subsidiaries of a series of state-owned firms, including the Aviation Industrial Corp. of China (AVIC).

中國航天發動機集團已經註冊了500億元(約合75億美元)資本金,而以前的報道中說該公司由一系列的國有企業子公司組成,包括中國航天工業集團(AVIC)。

President Xi Jinping said founding the company was a "strategic move" to make China an aviation power and modernise the military, the official Xinhua news agency reported.

習近平主席說創立該公司是一個“戰略舉措”,它使中國的航天更有力量並且使軍隊現代化,官方新華社通訊社報道。

China does not make large commercial jet engines of its own and the country's narrow-body airliner, the C919, is powered by engines from CFM International, a venture between GE of the United States and France's Safran.

中國不能製造它自己的大型商用噴氣式發動機,而國家的窄體客機C919,該飛機的驅動是由來自CFM國際公司的發動機,這家公司由美國的GE和法國的賽峯合資的企業。

The best aircraft in China's air force use engines built in Russia, Xinhua said.

新華社說,在中國空軍中最好的飛機使用的發動機是俄羅斯製造的。

Beijing is looking to change that with the creation of a new national champion in the field as it seeks the prestige of having its own aviation sector.

北京正指望改變這一現狀,通過在這一領域創造一個新全國冠軍,它尋求它自己航空部門聲望。

Leaders have targeted the manufacture of high-technology products such as jet engines as a means to transform the world's second largest economy and make its firms more competitive with advanced foreign rivals in aerospace, biotechnology, alternative energy and other sectors.

領導人已經把例如噴氣式發動機的高技術產品製造業作爲目標,因爲對於改變世界第二大經濟體有重要的作用,並且使得它的公司與在航天空間、生物技術、新能源和其他領域的外國先進的對手更具競爭性。

Premier Li Keqiang said in written comments that making "breakthroughs" in advanced aircraft engines would have great value in strengthening the military and manufacturing ability of the country.

總理Li Keqiang在書面意見中表示,在先進航空發動機中製造“突破”將在強化該國的軍事和製造業的能力具有重要的價值。

Xinhua cited him urging indigenous innovation to make AECC a world leader in aero-engines.

新華社引述他的話敦促自主創新,使得中國航空發動機集團成爲在航天發動機領域的世界領導者。

The new firm will employ 96,000 employees and be headquartered in the capital, reports said, with China's State Council, or cabinet, and the Beijing city government also investing in it.

這家新公司將會僱傭96000僱員並且在首都設立總部,報道稱,中國國務院、政府其他部門、北京市政府也在該公司有投資。

But industry executives say it could take years for the firm to develop the engines to power big commercial jets.

但是業內主管說,該公司很可能需要花費數年時間去開發出爲大型商用噴氣機驅動的發動機。

Earlier this summer China's homegrown regional jet the ARJ21, made by AECC investor the Commercial Aircraft Corp. of China (COMAC), made its first commercial flight after years of delays, though its quality and reliability still have to be established to win over customer and passenger confidence.

今年夏天早些時候,中國國產的支線飛機ARJ21,它由中國航天發動機集團的投資者中國商用飛機集團製造,在數年延期後開始它第一次商用飛行,雖然它的質量和可靠性依然需要建立從而去贏得顧客和旅客的信任。