當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 屠呦呦家鄉因其獲諾貝爾獎成爲旅遊勝地

屠呦呦家鄉因其獲諾貝爾獎成爲旅遊勝地

推薦人: 來源: 閱讀: 1.65W 次

China's admiration of outstanding scholars has turned the well-preserved childhood home of TuYouyou, the Chinese pharmacologist who won this year's Nobel Prize in Physiology or Medicine,into a popular tourist destination.

中國人對於傑出學者的讚賞使得榮獲今年諾貝爾醫學獎的屠呦呦的家鄉成爲了旅遊勝地。

Since it was announced on Monday that 84-year-old Tu had become the first Chinese citizen to win the international prize, her former home in the old town of Ningbo, Zhejiang province, has attracted visitors, especially parents and their children-even though it is not open to the public.

由於本週一84歲的屠呦呦被宣佈成爲第一個獲得國際獎項的中國公民,她位於浙江省寧波古鎮的前住宅吸引了很多遊客,尤其是父母和孩子。儘管該地並不對外開放。

The house, which is for sale, is part of a complex of 37 traditional buildings, including several city-and district-level cultural relic preservation sites, that have been transformed into a high-end art and commercial zone.

正在出售的房屋是37棟傳統建築羣的一部分,該建築羣包括幾個市區級文物保護遺產,這些遺產已經搖身變爲高聳的藝術經濟區。

Tu won the prize for developing a lifesaving malaria drug, artemisinin, a staple of traditionalChinese medicine, which has helped save millions of lives across the globe.

屠呦呦因爲研發了一款拯救生命的瘧疾藥物-青蒿素而獲獎,它是一種主要的中國傳統藥物,已經挽救了全球成百上千萬病患的生命。

屠呦呦家鄉因其獲諾貝爾獎成爲旅遊勝地

"There are continually parents taking their children, from infants in strollers to college students, totake photos in front of Tu's former home. Security guards have been ordered to go on patrol around the clock," said a sales person surnamed Zhao, from Ningbo Real Estate Inc Co.

一名寧波房地產置業公司趙姓的銷售員說:“大批父母帶着孩子源源不斷地來到這裏,孩子小到嬰兒車裏的嬰兒,大到大學生,都在屠呦呦先前的家門口拍照留念。保安日以繼夜地執勤巡邏。

Shanghai resident Xu Lingfei, who was on a trip to Ningbo, took her 9-year-old son to walk around the complex on Wednesday.

正在寧波旅行的上海居民徐凌峯週三帶着自己9歲的兒子在建築羣間踱步。

"Chinese people believe in exams and awards and have a strong preference for high performers. Taking children to visit the former dwelling places of celebrities is a way to inspire them to study harder," Xu said.

徐說:“中國人信任考試和獎勵,對錶現出衆的人有強烈的喜好。帶着孩子來參觀名人之前的故居,是一種激勵他們更加努力學習的方式。”

Something similar happened after Mo Yan won the Nobel Prize for literature in 2012.

2012年莫言獲得諾貝文學獎後,同樣的情景也出現過。

Tourists started visiting Mo's former home in rural Gaomi, Shandong province, in an endless stream starting the day after he won the prize. Some even plucked the radishes planted in front of the house and carted away some bricks.

自莫言獲得諾貝爾文學獎後,他先前在山東省高密的家門前便遊人不絕。有些人甚至摘走了他門前的蘿蔔而且運走了一些磚塊。

Tu's former residence, where she lived until she went to university in Beijing, covers an area of2,200 square meters and is priced at 150 million yuan ($23.6 million).

屠呦呦去北京上大學之前的住宅佔地2200平方米,估價一億五千萬人民幣。

The house was built by her maternal grandfather, Yao Yongbai, who was once a member of the Ningbo General Chamber of Commerce and a professor at Shanghai's Fudan University. It is owned by her uncle Yao Qingsan, an economist and former president of the Ningbo-Hong Kong Fellowship Association.

房子是她的外祖父姚永佰修建的,他曾經是寧波商會的成員,並且是上海復旦大學的教授。房子的所有者是她的叔叔姚清三,他是一位經濟學家,前寧波-香港聯誼協會的主席。

Another site that has become a bigger tourist draw these days thanks to Tu's success is the Luofu Mountain scenic area in Huizhou, Guangdong province, where Ge Hong, a TCM master of the Eastern Jin Dynasty (AD 317-340) picked herbs, developed herbal medicines and wrote the classic Manual of Clinical Practice and Emergency Remedies.

另一個由於屠呦呦獲獎而成爲旅遊勝地的是廣東省惠州的羅浮山景區,東晉醫藥學集大成者葛洪在這裏採摘草藥,研發中藥,並且撰寫了經典的臨牀實踐手冊和緊急補救措施。

After winning the Lasker Award in the United States in 2011, Tu said she and her team were inspired by Ge's theory to solve the puzzle in extracting artemisinin from the herb Artemisia annual, also known as sweet wormwood.

2001年獲得美國拉克斯獎後,屠呦呦說她和她的團隊受葛洪理論的啓發,解決了從黃花蒿中提取青蒿素的謎題。

A garden and a monument on Luofu Mountain commemorate Ge's dedication. The mountain is home to 3,000 species of plants, including more than 1,200 with medicinal uses.

在羅浮山景區,有一座紀念葛洪貢獻的花園和紀念碑。這座山遍佈3000種植物,包括1200多種藥用植物。