當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 生卒年月體微博走紅, 網友戲侃“末日”

生卒年月體微博走紅, 網友戲侃“末日”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.08W 次

生卒年月體微博走紅, 網友戲侃“末日”

CHINESE Internet users are vigorously discussing their unfulfilled dreams and reflecting on the meaning of life as "the end of the world" draws near.

隨着“世界末日”的臨近中國的互聯網用戶正積極討論着他們未能實現的夢想並反思着生命的意義。

December 21 marks the conclusion of a 5,125-year-long Mayan calendar, a point associated with the apocalypse.

12月21日標誌着5125年長的瑪雅日曆的終結,與世界末日相關的一點。

A post by "Sao Congcong" which simply said "1999.05.28-2012.12.21," indicating the dates of his birth and predicted death was immediately popular, with millions of others copying the format on their microblogs.

一篇由“騷聰聰”發佈的微博, 簡單地寫着“1999.05.28-2012.12.21”,暗示了他的出生日和預測死亡日,立即流行起來,數百萬人在他們的微博上覆制着這種格式。

Most of the posts also include an epitaph, a wish list, or a sentence expressing their thoughts about life.

大部分的微博還包括墓誌銘、願望列表或表達他們對生命思考的一個句子。

The wishes range from making breakfast for parents to becoming a superman to save the world. But most are everyday matters to do with family and friends, and are full of love, faith and hope.

願望從爲父母做早餐到成爲超人拯救世界。但最多的是每天與家人朋友要做的事,充滿愛、信心和希望。

"Red Sun" said he plans to quit his job and find employment in his hometown so he can spend more time with his 70-year-old father. He said the "apocalypse" forecast had helped him make up his mind.

“紅太陽”說他打算辭去工作,在他的家鄉就業,這樣他就可以花更多的時間和他70歲的老父親在一起。他說“末日”預測幫助他下定了決心。

"In the past, I thought I still had plenty of time to weigh pros and cons; now I know time waits for no man," he said.

“在過去我以爲我仍然有足夠的時間來權衡利弊;現在我知道時間不等人,”他說。

Others are taking positive actions to make their dreams come true. "Brown sugar" and her five friends plan to spend the winter solstice in Tibet, like the survivors of Hollywood disaster movie "2012."

其他人正在積極行動使他們的夢想成真。“紅糖”和她的五個朋友計劃冬至那天在西藏,就像好萊塢災難電影《2012》中的倖存者那樣。

"Why don't we just do it instead of sighing in regret that we had not lived life fully?" she asked

“爲什麼我們不行動,而不是嘆息遺憾我們沒有充實地生活?”她問

Several companies are giving employers extra days off on December 20 and 21.

幾個公司正在給員工12月20日和21日的額外休假日。

"Few people believe the world will end, but we can take advantage of it to spend time with our loved ones," said a Wuhan IT firm CEO surnamed Du, who considers "doomsday" a chance for revelry.

“很少人認爲世界會終結,但我們可以利用它來花時間與我們愛的人在一起,”一位武漢IT公司姓杜的CEO,他認爲“世界末日”的一個狂歡的機會。

However, others are taking the prophecy more seriously.

然而,其他人則更嚴肅地對待預言。

Panic buying of candles has swept two counties in Sichuan Province, while a man named Lu Zhenghai in the Xinjiang Uygur Autonomous Region spent his life savings to build an ark for 20 people in order to survive flooding on the day.

購買蠟燭的恐慌席捲四川的兩個農村,在新疆維吾爾自治區一個名叫陸正海的男人花了畢生的積蓄去造了一個容納20人的櫃子,爲了那天在洪水中生存下來。

People across the country have been scammed, with swindlers encouraging them to buy good-luck tokens at sky-high prices or to give away their savings.

全國各地都有人被騙,騙子慫恿他們以天價購買好運令牌或放棄他們的積蓄。

Shanghai police issued a public warning on after handling 25 cases relating to the apocalypse within 24 hours. They said: "The end of the world is pure rumor, do not believe it."

在24小時內處理了與末日有關的25件案子後,上海警方在微博上發佈了公告。他們說:“世界末日是純粹的謠言,不要相信。”

As the paranoia intensifies, institutions including the Beijing Planetarium and the Astronomical Society of Xinjiang Uygur Autonomous Region have used the media to try to scotch the rumor, sending the message: "December 21 is a normal day."

隨着偏執加劇,機構包括北京天文館以及新疆維吾爾自治區的天文學會已經使用媒體試圖闢謠,發送消息:“12月21日是普通的一天”。

Xia Xueluan, professor of sociology at Peking University, said: "We've lived through several so-called doomsdays in the past decade ... people take satisfaction in talking about them."

夏學鑾,北京大學的社會學教授,說:“在過去的十年裏我們已經度過了幾個所謂的世界末日……人們通過談論它們以獲得滿足感。”