當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 爲什麼英國王室從不給人親筆簽名?

爲什麼英國王室從不給人親筆簽名?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

As one of the most photographed women in the world and future Queen, the Duchess of Cambridge draws huge crowds wherever she goes with those lucky enough to get close to her eager to come away with a memento.

作爲世界上被拍攝最多的女性之一以及未來的女王,劍橋公爵夫人所到之處就會吸引大量人羣,而那些足夠幸運能夠近距離接觸她的人,都渴望帶走一份紀念品。

But while you might manage to snap a selfie with the Duchess or shake her hand, if you ask for an autograph you'll be met with a polite refusal.

雖然你可能會設法和公爵夫人拍照或握手,但是如果你要簽名,你會被禮貌地拒絕。

And the reason has nothing to do with being standoffish, but is all about security.

這樣做的原因與冷淡無關,而全是出於安全的考慮。

爲什麼英國王室從不給人親筆簽名?

Kate, 35, and her fellow royals are bound by strict protocol not to give out their signatures because of the risk of them being forged, The Express reported.

據《快報》報道,35歲的凱特和她的王室成員都受嚴格的協議約束,不能給出自己的親筆簽名,因爲會有僞造的風險。

Additionally, a royal signature can fetch a significant amount of money when sold on - a Christmas card signed by the Queen is currently for sale on eBay for 1,200 pouns, so naturally the family is keen to avoid fakes circulating.

此外,皇家簽名可以在出售時獲得大量的金錢 - 由女王簽署的聖誕賀卡目前在eBay上以1,200英鎊的價格出售,所以皇室家庭自然希望避免假貨流通。

The only time a royal has made an exception was when the Prince of Wales whipped out his royal Parker Pen and scribbled 'Charles 2010' on a scrap of paper for the victims of devastating flooding in Cornwall.

皇室成員唯一一次例外,是威爾士王子拿出他的皇家帕克筆,爲在康沃爾郡遭受毀滅性淹水的受害者寫下“查爾斯2010”。