當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語短文故事帶翻譯

英語短文故事帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

 (一)A broken mirror joined together

英語短文故事帶翻譯

During the Southern and Northern Dynasties (420-589), there lived a beautiful, intelligent princess name Lechang in the State Chen. She and her husband Xu Deyan loved each other dearly. But before long their country was in danger of being invaded by the troops of the Sui Dynasty. Princess Lechang and Xu Deyan had a premonition that their county would be occupied by the invaders and they would have to leave the palace and go into exile. During the chaos they might lose touch with each other. They broke a bronze mirror, a symbol of the unity of husband and wife into two parts and each of them kept a half. They aGREed that each would take their half of the mirror to the fair during the Lantern Festival, which is on the 15th day of the first Lunar month, in the hope that would meet again. When they were united the two halves would join together. Soon their premonition came true. During the chaos of war, the princess lost touch with her husband was taken to a powerful minister Yang Su's house and was made his mistress.

At the Lantern Festival the next year, Xu Deyan took his half of the mirror to the fair. He hoped that he could meet his wife. It so happened that a servant was selling the other half of the bronze mirror. Xu Deyan recognized it immediately. He asked the servant about his wife. As he heard about her bitter experience, tears rolled down his cheeks. Xu Deyan wrote a poem on the half of the mirror kept by his wife: "You left me with your broken mirror Now the mirror is back but not you I can no longer see your reflection in the mirror Only the bright moon but not you" .

the servant brought back the inscribed half of the mirror to princess Lechang. For days, she could not help sobbing because she knew her husband was still alive and that he missed her but they could not meet forever.

the minister, Yang Su, found this out. He was also moved by their true love and realized it was impossible to get Lechang's love. So he sent for Xu Deyan and allowed the husband and wife to reunite.

From that story comes the idiom "A broken mirror joined together".

It is used to suggest the happy reunion of a separated couple.

破鏡重圓

南北朝時期,陳國公主樂昌美麗且有才華。她與丈夫徐德言感情深厚。但當時,隋朝正入侵陳國,陳國即將被滅亡。樂昌公主和徐德言都預感到他們的國家將被入侵者佔領,他們也會被迫離開王宮,背井離鄉。戰亂中,他們可能失去聯繫。於是,他們將一枚象徵夫妻的銅鏡一劈兩半,夫妻二人各藏半邊。相約在第二年正月十五元宵節那天,將各自的半片銅鏡拿到集市去賣。期盼能重逢,並將兩面鏡子合而爲一。不久他們的預感就成爲了現實。戰亂中,公主與丈夫失散了,並被送到隋朝一位很有權勢的大臣楊素家中,成了他的小妾。在第二年的元宵節上,徐德言帶着他的半邊銅鏡來到集市上,渴望能遇見他的妻子。碰巧,有一名僕人正在賣半面的銅鏡。徐德言馬上認出了這面鏡子。他向那名僕人打聽妻子的下落。當他得知妻子的痛苦遭遇後,他不禁淚流滿面。他在妻子的那半面銅鏡上題了首詩:"鏡與人俱去,鏡歸人不歸。無復嫦娥影,空留明月輝"。

那個僕人把題了詩的銅鏡帶回來,交給了樂昌公主。一連幾天,她都終日以淚洗面,因爲她知道丈夫還活着而且想念她,但他們卻無法再相見了。

楊素終於發現了這件事。他也被兩人的真情所打動,覺得自己也不可能贏得樂昌的愛。於是,他派人找來了徐德言,讓他們夫妻團圓了。

"破鏡重圓"這個成語就是從這個故事來的。形容夫妻分開後,又高興的團圓。

  (二)Do not throw good things away

A man was going to the house of some rich person. As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road. He said, "I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the dust. He went on and came to a river. The river had become very big; so he could not go over it. He waited for some time; then he said, "I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river." He began to go home. He had eaten no food that day. He began to want food. He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them. Do not throw good things away; you may

不要把好東西扔掉

一個人正朝着一個富人的房子走去,當他沿着路走時,在路的一邊他發現一箱好蘋果,他說:“我不打算吃那些蘋果,因爲富人會給我更多的食物,他會給我很好吃的東西。”然後他拿起蘋果,一把扔到土裏去。 他繼續走,來到河邊,河漲水了,因此,他到不了河對岸,他等了一會兒,然後他說:“今天我去不了富人家了,因爲我不能渡過河。” 他開始回家,那天他沒有吃東西。他就開始去找吃的,他找到蘋果,很高興地把它們從塵土中翻出來吃了。 不要把好東西扔掉,換個時候你會覺得它們大有用處。