當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀:《小婦人》第二章:聖誕快樂 第13節

名著精讀:《小婦人》第二章:聖誕快樂 第13節

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

Act fourth displayed the despairing Roderigo on the point of stabbing himself because he has been told that Zara has deserted him. Just as the dagger is at his heart, a lovely song is sung under his window, informing him that Zara is true but in danger, and he can save her if he will. A key is thrown in, which unlocks the door, and in a spasm of rapture he tears off his chains and rushes away to find and rescue his lady love.

名著精讀:《小婦人》第二章:聖誕快樂 第13節

第四幕大家看到羅德力戈聽說莎拉離棄了他,萬分絕望,準備自殺。他剛剛把劍對準心臟,突然聽到窗下傳來優美的歌聲,告訴他莎拉沒有變心,但身處險境,如果他願意可以把她救出來。接着外面扔進一把鑰匙。把門鎖打開後,他狂喜地挫斷鎖鏈衝出門外,去營救心愛的姑娘。

Act fifth opened with a stormy scene between Zara and Don Pedro. He wishes her to go into a convent, but she won't hear of it, and after a touching appeal, is about to faint when Roderigo dashes in and demands her hand. Don Pedro refuses, because he is not rich. They shout and gesticulate tremendously but cannot agree, and Rodrigo is about to bear away the exhausted Zara, when the timid servant enters with a letter and a bag from Hagar, who has mysteriously disappeared.

第五幕開場時,莎拉和唐·佩得羅正鬧得不可開交。唐·佩得羅要她進修道院,她堅決不從,並傷心欲絕地求他開恩,正要暈倒時,羅德力戈闖入並向她求婚。唐·佩德羅不答應,因爲他沒有錢。兩人大吵大鬧一番,依然互不相讓。羅德力戈正要把筋疲力盡的莎拉揹走,羞怯的小侍從拿着黑格交給她的一封信和一個布袋走進來,黑格此時已神祕地消失。

The latter informs the party that she bequeaths untold wealth to the young pair and an awful doom to Don Pedro, if he doesn't make them happy. The bag is opened, and several quarts of tin money shower down upon the stage till it is quite glorified with the glitter. This entirely softens the stern sire. He consents without a murmur, all join in a joyful chorus, and the curtain falls upon the lovers kneeling to receive Don Pedro's blessing in attitudes of the most romantic grace.

這封信告訴大家她把一大筆財富贈給這對年輕人,如果唐·佩得羅破壞他們的幸福,必遭厄運。接着布袋打開了,大把大把的錫幣灑落下來,堆在臺上閃閃發亮,極爲壯觀。”狠心的父親"這才軟下心腸,一聲不響地表示同意。衆人於是齊聲歡唱,一雙戀人以極爲優雅浪漫的姿態跪下,接受唐·佩德羅的祝福,簾幕隨之降下。

[stæb] n. 刺,戳,刺傷的傷口,劇痛,嘗試 vt. 刺傷,中傷 vi. 刺,扎

He stabbed at the earth with his stick.
他拿手杖戳著地.

ck vt. 開啓, 顯露, 放開

Scientists have unlocked the secret of the atom.
科學家已經揭開了原子的祕密。

m n. 抽筋, 痙攣,(動作,感情等的)一陣發作

They burst into a spasm of laughter.
他們爆發出一陣笑聲。

ure n. 狂喜 vt. 使狂喜

He fall into rapture over classic music.
他對古典音樂喜愛若狂。

ent n. 女修道會

The nuns live in the convent.
修女們住在修道院。

iculate v. 用姿勢(動作)示意, 打手勢

He was gesticulating wildly at me, but I could not understand what he was trying to tell me.
他使勁向我做手勢, 可是我不明白他的意思.

eath[bi'kwi:ð] vt. 遺贈, 遺留

His father bequeathed him a fortune.
他父親給他留下了一筆遺產

ter n. 燦爛, 閃爍, 輝耀 v. 燦爛, 閃爍, 輝耀

The diamond ring on her finger glittered in the light.
她手指上的鑽石戒指在燈光下閃閃發光。

l[ni:l] v. 跪

She knelt down to pray.
她跪下祈禱。


  
fourth displayed the despairing Roderigo on the point of stabbing himself because he has been told that Zara has deserted him.

【難句解析】on the point of...“即將,正要, 接近”;

【句子翻譯】第四幕大家看到羅德力戈聽說莎拉離棄了他,萬分絕望,準備自殺。