當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 勵志文章:名人教你戰勝困境

勵志文章:名人教你戰勝困境

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

摘錄:那些爲感染埃博拉病毒的人提供幫助的醫生和護士、救援人員和組織者——完全清楚自己面臨的風險——卻展現出同情心、憐憫心和樂觀主義的核心韌性特質。是的,樂觀是病人最爲需要的;這些生命能被起死回生;他們的努力會創造奇蹟。

勵志文章:名人教你戰勝困境

At the end of year I took a good hard look at who had exhibited considerable resilience in 2014, and made a list of my favorites. Not only do they serve as great examples of great empathy, optimism, self-efficacy, hope and initiative; they also are the most likely to flourish in the next year. Learn from what they did in 2014, and let them inspire your efforts to thrive in 2015.

年底的時候我仔細觀察了一下2014年展現出相當大恢復力的人,並列了一張“我的最愛清單”。他們不僅僅樹立了極具同情心、樂觀主義、自信心、充滿希望和首創精神的好榜樣;他們也是下一年最可能活躍的人物。學學2014年他們的所作所爲,讓他們在2015年激勵你爲茁壯成長而努力。

Tim Cook came out。

蒂姆·庫克出櫃。

How many openly gay CEOs of globally important, culturally significant, multibillion dollar companies can you think of? That's right. One. When Tim Cook publicly acknowledged his sexual orientation on October 30, he did so not only for himself, but to use his position and power to help others in the struggle for self-acceptance and equality. He laid his privacy on the line to stand up for his beliefs and pave the way for others。

你能想到,有多少擁有全球性的重要地位,文化上具有重大意義,身價數十億美金公司的CEO是公開的同性戀?對了,就一位。當蒂姆·庫克在10月30日公開承認自己的性取向時,他不僅僅是爲了自己,也是利用他的地位和權利幫助那些仍爲自我接納和平等權利而掙扎的人,他將自己的隱私暴露於危險之中,只爲堅持自己的信仰,爲他人鋪平道路。

Emma Watson announced a new movement for gender equality。

艾瑪·沃森爲兩性平等宣告新運動。

In our work with stress management, we see that people connecting to a high level of purpose -- something that reflects their deepest values -- improves their ability to weather tough times, helps make the world a better place. Emma Watson displayed that connection when she took the floor at the United Nations and called for a new feminist movement, HeForShe, that specifically challenges and invites men to join the work of gender equality。

在壓力管理上,我們發現人們和最高目標之間的聯繫——那些反映了他們核心價值觀的——提高了他們度過難關的能力,並幫助使這個世界變得更好。當艾瑪·沃森踏上了聯合國的舞臺,並提倡新女性主義運動“HeForShe”時,她展示了兩者的聯繫,這尤其改變和激勵了男人蔘與到兩性平等中去。

Medical workers and professionals fought against Ebola。

醫務工作者和專業人員對抗埃博拉的戰鬥。

The doctors and nurses, aid workers and organizers who offered to care for those infected with the Ebola virus -- knowing full well the risks they faced -- showed core resilience traits of empathy, compassion, and optimism. Yes, optimism that the lives of the sick people mattered; that lives could be saved; that their efforts could make a difference. It's no wonder TIME magazine chose them as their Person of the Year。

那些爲感染埃博拉病毒的人提供幫助的醫生和護士、救援人員和組織者——完全清楚自己面臨的風險——卻展現出同情心、憐憫心和樂觀主義的核心韌性特質。是的,樂觀是病人最爲需要的;這些生命能被起死回生;他們的努力會創造奇蹟。這也難怪《時代》雜誌選擇他們成爲年度風雲人物。

Malala Yousafzai was awarded the Nobel Peace Prize。

馬拉拉·尤素福獲得諾貝爾和平獎。

Malala Yousafzai's believes that she has a right to an education. She believes that all girls have a right to education, despite a continued death threat from the Taliban. This year, the Nobel Committee recognized the profound resilience that helps her to advocate on behalf of girls worldwide whose right to an education is at risk or denied。

馬拉拉·尤素福相信,自己有受教育的權利。儘管一直受到塔利班的死亡威脅,她仍然相信,所有女孩都有接受教育的權利。今年,諾貝爾委員會意識到深刻的韌性讓她得以代表全世界,那些沒有權利接受教育,或是該權利岌岌可危的女孩們發出自己的聲音。

SIRI helped a boy with autism connect with the world.

SIRI幫助了一位患自閉症的男孩與世界對話。

Gus has autism. His mother, Judith Newman, wrote in the New York Times that "of all the worries the parent of an autistic child has, the uppermost is: Will he find love? Or even companionship?" Gus found it with SIRI, the Apple iPhone's intelligent voice-activated personal assistant. By interacting with SIRI, he's learning skills of companionship and love and bringing them to his family and community. Gus is building the emotional connections that make a life more resilient。

格斯患有自閉症。他的母親,茱蒂絲·紐曼在《紐約時報》上寫道“所有自閉症孩子的父母都會最爲擔心的是:他會找到真愛嗎?甚至是友誼?”格斯和蘋果手機智能語音聲控個人助手——SIRI成爲了好友。通過和SIRI的互動,他學會了陪伴,愛,並帶給了他的家人和社區。格斯正在建立一種情感聯繫,讓生活更有活力。