當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 英語小美文

英語小美文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

閱讀是學生獲取英語語言信息,瞭解英語國家風俗人情並逐漸提高學生語言素質的重要途徑。下面是本站小編帶來的英語小美文帶翻譯,歡迎閱讀!

英語小美文
  英語小美文帶翻譯篇一

落日Sunset

We had a remarkable sunset one day last November.

去年十一月的一天,我們目睹了一個極其美麗的日落。

I was walking in a meadow, the source of a small brook, when the sun, just before setting, after a cold gray day, reached a clear stratum in the horizon. The softest and brightest evening sunlight fell on the dry grass, on the branches of the trees on the opposite horizon, and on the leaves of the shrub oaks on the hillside, while our shadows stretched long over the meadow eastward, as if we were only motes in its beams. It was such a beautiful sight that we could not have imagined a moment before, and the air was so warm and serene that nothing was needed to make a paradise of that meadow.

當我漫步於一道小溪發源處的草地之上,那太陽,終於在一個悽苦的寒天之後、暮夕之前,突於天際驟放澄明。這時但見遠方天幕下的衰草殘莖,山邊的樹葉橡叢,登時浸在一片柔美而耀眼的綺照之中,而我們自己的身影也長長地伸向草地的東方,彷彿在那縷斜光中只是微塵。周圍的風景是那麼美,之前還是難以想象,空氣也是那麼和暖純淨,一時這一片草地實在無異於天上的景象。

The sun set on that retired meadow, where no house was visible, with all the glory and splendor that it lavished on cities, as it has never set before. There was only a solitary marsh-hawk having its wings gilded by the golden light. A hermit looked from his cabin, and a little black-veined brook meandered through the marsh. As we walked in that pure and brilliant light gilding the withered grass and leaves I thought I had never been bathed in such a golden flood, and never would again.

此刻那落日的餘暈正以它全部的燦爛與輝煌,甚至以往日少見的豔麗,盡情斜映在這一帶境遠地僻的草地之上。茫茫之中只瞥見一頭孤零零的沼鷹,背羽上染盡了金黃。一位隱士從他的小屋向外張望,看見一股水色黝黑的小溪,蜿蜒曲折,繞行於這片沼澤。我們漫步於純美與熠耀的光照,滿目衰草枯葉,我想我從來不曾且再也不會沐浴在這麼優美的金色光波里

  英語小美文帶翻譯篇二

十月之湖October Lake

The October leaves have fallen on the lake.

十月,樹葉已飄落在湖面上。

On bright and calm days they lie in thousands on the now darkening water. Most of them are the yellow leaves of poplars, which shake even in the windless air.

在平和晴朗的日子裏,千萬片樹葉落在此時色澤漸漸轉暗的湖面上。這落葉大多爲白楊樹葉,它們即使在無風的日子裏也顫動着身體。

On rainy days, or after rain, these leaves seem to swim or be driven away, and nothing remains to break the surface of the lake except the olive-yellow leaves of lily pads. Now the lilies also have gone — the yellow small-headed kind that in bud are like swimming snakes. And the reeds are going, woven1 by wind and frost into untidy basket islands.

在雨天或雨後,樹葉隨湖水波動或被吹走,此時的湖上一片冷落,浮於水面之上的只有睡蓮殘葉。而睡蓮——含苞待放時黃色的小花蕾,猶如水中游動的小蛇——此時也不復存在。蘆葦也稀疏起來,它們被風霜編織成許多凌亂的簍筐似的小洲。

All summer, in this world of water lilies, the coot and moorhen lived a confused life. There was no place for them to swim, and all day they could be seen walking daintily, heads slightly aside and slightly down, across the lily-hidden water. They were as confused by the world of leaves as they had been in winter by the world of ice.

整個夏季,在這睡蓮的世界裏,蹼雞和黑水雞過着困惑迷茫的日子。它們找不到可以盡情戲水的地方,整天都可以看見它們在這片睡蓮覆蓋的水面之間,時而歪歪頭,時而低低腦袋,小心翼翼地緩緩前行。這被睡蓮覆蓋的世界使它們好似置身於冰天雪地中,茫然不知所措。

On the clearer water they are more active. The lake is long and unbroken except for two small islands. The birds fly up and down happily, just like small black seaplanes. Besides them, the arrival of the wild ducks, at much higher speed, is almost majestic. The necks of the drakes shine like royal green satin.

在現在比較清淨的水面上,它們便活躍得多。湖面很長,除兩處小島外,大體連成一片。湖上的鳥兒,快樂地上下翻飛,恍如成羣的黑色水上小飛機,忙個不停,除此之外,飛來的野鴨子速度相對迅捷得多,極爲壯觀。一些公鴨脖頸處的羽毛閃着深綠緞面一般的光澤。

  英語小美文帶翻譯篇三

致我的朋友To My Friend

If you ask me how much you mean to me, my answer will be that you are unique, my friend.

如果你問我你對我有多重要,我會告訴你:我的朋友,你是獨一無二的。

You are a wonderful addition to my life. Believe me there is no one else like you.

請相信我,你不同於任何人.

When I am in trouble and pain, you reach out and help me go through the hard days.

每當我身處困境或是陷入痛苦中時,你都會伸出援手,助我渡過那些艱難的日子。

You contribute your time to smoothing my feelings.

你貢獻出自己的時間去撫慰我的心靈。

When my dreams come true, you even feel happier than You have given me many hopes and brought many unforgettable experiences tome.

當我實現夢想時,你會比我更快樂。是你給予了我無數的希望,是你帶給了我許多難忘的經歷。

Even though more friends have appeared in my life, your position in my heart never changes. Don’t doubt your value in my life. Remember we are always with each other. When you feel confused, I will also be there to support you and give you advice just like what you have done for me.

即使我的生活中出現了其他的朋友,你在我心中的位置也永遠不會改變。請不要懷疑你在我生命中的價值。請記住我們永遠在一起。當你感到困惑時,我也會在你身邊支持你、給你建議,正如你所爲我付出的一樣。

I want to tell you that I am always proud of you.

我想告訴你:我永遠以你爲傲


看了“英語小美文帶翻譯”的人還看了:

1.英語勵志短文帶翻譯

2.英語美文小短文帶翻譯

3.英文美文短文帶翻譯摘抄

4.英語短篇美文帶翻譯

5.英語小美文帶翻譯