當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 熏衣草還是薰衣草

熏衣草還是薰衣草

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

熏衣草和薰衣草(答鍾宣宣)

padding-bottom: 146.79%;">熏衣草還是薰衣草

本詞《辭海》立目,立的是“薰(薰)衣草”。從中可知,《辭海》推薦的正條是“熏衣草”。在本詞裏,《辭海》把“薰”處理爲“薰”的異體字。

我不贊同《辭海》的作法。理由如下。

1. “薰(薰)衣草”是一種“香草”,而作爲“香草”義,《辭海》和《現漢》等都用帶草字頭的“薰”字,如成語“薰蕕不同器”的首字,都作“薰”。既然如此,本詞的首字亦當用“薰”,而全詞理所當然作“薰衣草”好嘛。植物名,含“草”部首,讓人看上去和用起來,也更放心嘛!

 

2.那《辭海》爲什麼要推薦“熏衣草”呢?

我的猜測是《辭海》,對“韭(韮)菜、番(蕃)薯”等同樣的植物名,推薦的首字都不用含“草”部首的字,可能有關。誠然,“韭菜、番薯”也是一般辭書都認同的公用詞

按:“韭”是象形字,象在地上長出的韭菜之形。上面因此不必再加草頭而成形聲字。

“番”是“外來”義,而不是植物名的中心字,因此不加草頭爲好。

“韭菜”和“番薯”都是合成詞,在表義上,首字根據實際意義,不加頭。比較合成詞“芹菜”,首字“芹”是表菜名的形聲字,當加草頭;“葫蘆”是疊韻單純詞,都是形聲字,因此也都加草頭

以上意見隨想隨寫,沒有深入思考。難免偏頗,僅供參考。