當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》賞析

蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

原文:
春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。
譯文:
  春天的陰雲,低垂在草色青青的原野上,
  時而可見在那幽靜的地方,有一樹紅花正在開得鮮豔耀眼,
  天晚了,我把小船停泊在古廟下面,
  這時候只見淮河上面風雨交加,眼看着潮水漸漸升高。
賞析:
  蘇舜欽,宋代人.有蘇學士文集存世.
  這首小詩題爲“晚泊犢頭”,內容卻從日間行船寫起,後兩句纔是停滯不前船過夜的情景。
  詩人敘述中所見的景象說:春雲佈滿天空,灰濛濛地籠罩着淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰雲上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。
  陰雲,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎麼能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現象,表明詩人在乘船看花嗎?
  天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾着瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河裏的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來。詩人呢?詩人早已係舟登岸,穩坐在古廟之中了。這樣安安閒閒,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?
  欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關係的變化。日間船行水上,人在動態之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜裏船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動盪不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當的距離,從而顯示了一種悠閒、從容、超然物外的心境和風度。

蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》賞析