看笑話學英語:確保沒走錯
To be on the Safe Side
In a cinema during a performance one of the audience gets up, makes his way along the row of seats and goes out into the foyer.
A few minutes later he returns and asks the man sitting at the head of the row:
"Excuse me, was it your foot I stepped on when I was going out a moment ago?"
"Yes, but it doesn't really matter. It didn't hurt at all."
"Oh, no, it isn't that. I only want to make sure that this is my row."
保證沒走錯
在一家電影院裏,一名觀衆在演出期間站了起來,沿着他那排位子走到休息室去了。
幾分鐘後,他回到那排位子並問坐在首位的那位男士道:
“對不起,請問我剛纔出去的時候是踩着你的腳嗎?”
“是的,不過沒什麼關係,一點也不疼。”
“噢,不,我不是這個意思。我只是想確認一下這是不是我的那排位子。”
NOTES:
1. to be on the safe side 爲了安全起見
例:Just to be on the safe side, we have to leave ASAP. 爲了慎重起見,我們必須儘快地離開這裏。
* ASAP 是 as soon as possible 的縮寫,這個很常用,大家要記住哦~
2. make one's way 向……進發,朝……走去
例:I made my way towards the harbor. 我朝港口的方向走。
3. at the head of... 在……的最前面;相反,“在……的結尾,末端”就是 at the end of...
4. step on one's foot 踩到某人的腳
如果你不慎踩到了別人的腳,別忘了好好道歉哦:Sorry, I didn't mean to step on your foot. 對不起,我不是故意踩你的。