當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 新人初到一家公司該怎麼做

新人初到一家公司該怎麼做

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

新人初到一家公司該怎麼做

It's never easy being the new guy. Whether you're heading into your first job out of school or your 15th, the first days at a new gig are rarely easy ones. New coworkers, a new office, and a brand new work culture all lend to the feeling that you are a stranger in an even stranger land. What's the best way to cope?
當新人從來不是件容易的事。不管你是大學畢業才獲得第一份工作,或者這已經是你的第15份工作了,總之在一家新單位裏的頭幾天都不會過得很輕鬆。新的同事,新的辦公室,以及全新的工作文化,會讓你充滿了人生地不熟的感覺。那麼,最好的適應方法是什麼?

"Go to the cafeteria, the break room and ask people to tell you stories, " says Todd Hudson, founder of Maverick Institute, Portland Ore., which published the handbook, "My Personal Onboarding Plan: The New Hire's Guide to On-the-Job Success."
俄勒岡州波特蘭市馬沃裏克研究院(Maverick Institute)的創始人,《我的入職計劃:職場新人的成功指南》("My Personal Onboarding Plan: The New Hire's Guide to On-the-Job Success.")一書作者託德•哈德遜建議是:“到自助餐廳或休息室去,讓人們給你講點故事。”

From what these seasoned employees tell you, you'll learn who the key players are at your new office and "about extraordinary efforts, about creativity, about people protecting their customers. Your new coworkers' tales will tell you how you should act in those situations. If you hear all negative stories, it tells you one thing. If you hear positive things, that tells you something else, " Hudson says.
從這些老員工的話裏,你可以得知誰是辦公室裏的關鍵人物,以及誰“非常努力,非常有創造性,非常保護他們的客戶。新同事的故事會告訴你,在這些情況下應該如何表現。負面的故事都是相同的,而正面的故事各有各的意義。”哈德遜說。

People love to tell these stories, he adds. "They will tell you what made the biggest impression on them, what got their juices going."
他補充道,人們是喜歡講這些故事的。“他們會告訴你,什麼樣的事情會給人留下最深刻的印象,而什麼樣的事情會被傳得八卦滿天飛。”

When you start a new job, you'll probably have some type of formal orientation program, also known as onboarding. It may be nothing more than a quick introduction to policies and benefits, but some companies make an effort to offer you a taste of what kind of environment to expect.
當你開始一個新工作的時候,你可能要接受某種正式的入職教育。有的入職教育只是簡單地介紹一下公司的政策和福利,但有些公司卻會讓你對工作環境稍作了解。

TD Bank (TD) enrolls new employees in a program called TD University, complete with stage performances, feather boas and confetti.
道明銀行(TD Bank)會讓新員工參加一個叫做“道明大學”的項目。最後,公司會組織新員工們通過舞臺表演、勁歌熱舞和狂歡來慶祝入職教育的結束。

The program "gets people excited with masks and noise makers but it also teaches them something" about their new work environment, says Ted Nouryan, senior vice president of organization development and chief learning officer for the bank.
道明銀行組織發展部的高級副總裁兼首席學習官泰德•諾研介紹道,這個項目“通過面具和狂歡讓人們感到興奮,但同時它也會讓新員工對新的工作環境有所瞭解。”

Nouryan, who took part in the orientation in October, had been in the hospitality, manufacturing and high tech industries before joining TD Bank, which has headquarters Cherry Hill, N.J., and Portland, Maine.
道明銀行在新澤西州的櫻桃山(Cherry Hill)和緬因州的波特蘭都設有總部。諾研去年10月加入道明銀行時也參加了這個入職教育項目。在加盟道明銀行之前,諾研曾在酒店業、製造業和高科技行業工作過。

TD University "introduced us not only to what we do, but why we do it, what the expectations are for employees." In TD's case, those expectations largely revolve around delivering customer service with a positive attitude.
他表示,道明大學“不僅介紹了我們的工作是什麼,而且還告訴我們,爲什麼要做這項工作,以及公司對員工的期望是什麼。”對於道明銀行來說,公司對員工的預期大部分圍繞着用積極的態度提供客戶服務。

I Love Rewards Inc., a Toronto-based software company, encourages a virtual visit to the cafeteria or break room even before new employees start work. "We give you a person you can email, " says CEO Razor Suleman. "We bring you to an event or two."
我愛獎勵公司(I love Rewards Inc)是一家多倫多的軟件公司。它鼓勵新員工在開始工作之前,先拜訪一下自助餐廳或休息室。該公司CEO雷澤•舒勒曼說:“我們會給你介紹一個人,你們可以通過郵件溝通,還會帶你參加一兩個活動。”

During orientation, each newbie is assigned a buddy -- someone who has joined the company within the past year -- to share lunch, answer questions and make introductions.
在入職教育期間,公司會爲每個新人指定一個朋友,也就是提前一年加盟公司的人,與新人共進午餐,回答問題和做介紹等。

Jason Salluce, business development manager, had been through several orientation programs at other companies before he joined I Love Rewards about seven months ago.
業務發展經理傑森•薩路斯幾個月前剛剛加盟我愛獎勵公司。在此之前,他已經在其他公司參加過好幾次入職教育了。

In those earlier cases, "I signed on and they gave me a binder with 400 pages, " Salluce said. "It didn't come to life the way it does with this total immersion. Everyone is so passionate. It got me emotionally involved" in the company.
在之前的那幾家公司裏,“我簽了約,然後他們給了我一本大概400頁的活頁夾。”薩路斯說:“那種教育方式沒有像這次一樣令人身心振作。在這家公司裏,每個人都非常熱情。這讓我充分投入到了公司裏。”

The "university" experience in Toronto was especially valuable, Salluce says, because he is one of the first employees at the company's newly opened Boston office.
薩路斯表示,他在多倫多的“大學式”入職教育體驗非常寶貴,現在他已經成了我愛獎勵公司在波士頓新開設的辦事處的第一批員工之一。

"I received exposure to every group within the company. I learned about how relationships work. When I'm working with clients, speaking to them about rewards and recognition, I need to be able to pick up the phone and reach [the right] people. I need to know who to call, " he says, and the orientation "was really great from that perspective."
他表示:“我接觸到了公司所有部門的人。我瞭解了人際關係的本質。要跟客戶打交道,跟他們說與獎勵和認可有關的事情,首先就得能夠拿起電話,接觸到(正確的)人。我需要知道給誰打電話。從這個角度看來,公司的入職教育做得真的很好。”

If you've never been through a good orientation experience, "you may not know what you're missing, " Salluce says. "If I were to go somewhere else, I would have to go out of my way to make connections. This really accelerated my knowledge. Instead of taking a couple of months [to acclimate] it took me a week."
薩路斯說,如果你從未接受過好的入職教育,“你可能不知道自己缺失了什麼。如果我當時沒有加盟這家公司,而是去了別的地方,我可能就得自己想辦法和客戶建立聯繫。這家公司的入職教育的確增進了我的知識。它也沒有佔用我一兩個月的時間去適應,我大概只花了一個星期的時間。”When you need to orient yourself
沒有入職教育怎麼辦?

It's not uncommon to arrive at a new job only to find there's not so much as a desk or a phone ready for you.
有的時候你來到一家新公司,卻發現公司沒有爲你準備任何東西,就連一張桌子、一個電話都沒有。這種現象並不鮮見。

If your new job doesn't start with even the basics of an orientation program, "be prepared to onboard yourself. Make a plan, " says Todd Hudson. Show initiative and "put your best foot forward."
如果你的新東家連最基本的入職教育都沒有準備,那該怎麼辦?託德•哈德遜說道:“那就準備自己上手。制訂一份計劃,展示你的主動精神,做到全力以赴。”

Suleman recommends starting your own orientation before you even start the job, by contacting the person who hired you.
舒勒曼給出的建議是,你可以在開始工作之前,聯繫那個把你招聘到公司裏的人,爲自己爭取一套入職教育。

"Email them a week before you start. Say, 'I am so excited to come to work. I was wondering what the first week is going to be like. Is there anything I can do to prepare?' You will trigger a response."
“你可以在開始工作的前一週給他們發郵件。比如你可以說:‘能來公司工作,我感覺很興奮。我想知道工作的第一週會是什麼樣的?有什麼事情是需要準備的嗎?’這樣一來,對方就會迴應。”

You probably explored the company's website when you were searching for a job. If no one steps in to show you the ropes in the first hours or even days in your new position, use the website to collect information. Hudsonrecommends checking out the FAQs, the organization chart and other basics.
在你找工作的時候,你可能已經看過公司的網站了。如果沒有人告訴你入職的頭幾天應該做什麼,那麼你可以利用公司的網站來蒐集信息。哈德遜建議道,你可以看看公司網站的FAQ(常見問題解答)、組織架構圖和其它基本信息。

"Take responsibility. Make lists of information you need. Talk to people. Start to build your network, " Hudson says.
哈德遜說:“你需要自己承擔責任,收集你需要的信息,和別人交談,開始構建自己的關係網。”

If the company doesn't provide you with a buddy, find one, perhaps the person who referred you for the job. Take the person to lunch and ask about his or her first day with the company.
如果公司沒有爲你指派一個“朋友”,那就自己去找一個,甚至不妨去找那個把你招到公司裏的人。你可以與他一起吃午飯,問問他剛到公司的時候是怎麼過來的。

And don't be afraid to advertise to your coworkers that you're new on the job, he adds. Hudson recommends putting that information in the signature line of your email, along with your job title and where you're located. "Encourage people to contact you and help."
哈德遜補充道,不要害怕讓別人知道你是新人。他建議道,你可以在電子郵件的簽名檔里加上這條信息,此外再加上你的職位名稱和你所在的位置。他說:“你要鼓勵人們去聯繫你、幫助你。”

It's odd that people are reluctant to broadcast "I'm the new guy, " he says. "Today, when somebody joins an organization people say 'thank goodness they finally hired somebody.'"
哈德遜表示:人們往往不願意讓別人知道“我是新人”,這一點很奇怪。事實上,當有人加入公司的時候,人們往往會說:“謝天謝地,他們終於僱人了。”

"People will start replying, saying here's some background on this project, some information you probably didn't get. They'll cut you some slack when they see that you're new and you're open to being helped."
“人們會開始回覆你,比如他們會說:這兒有一些關於這個項目的基本信息。他們給出的信息可能是你之前沒有得到的。如果看見你是新人,而且你樂於接受幫助的話,他們就會幫你分憂。”