當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 偷車賊遇到狠主後的下場

偷車賊遇到狠主後的下場

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45K 次

偷車賊遇到狠主後的下場

A Canadian cyclist has avenged the theft of his bike by stealing it back and leaving a life-size cardboard cutout in its place.

加拿大的一男士爲了報復偷走他自行車的小偷,將自行車偷了回來,並用紙板剪了個同等大小的紙板自行車放在自行車存放處。

The Toronto rider also left a letter where he said the papery substitute could be used until the crook could afford to legitimately buy their own set of wheels.

住在多倫多的這名男士還留了一封信給小偷,告訴小偷在他能自己買自行車以前,這個紙板自行車就將就用吧。

"'You rascal! You took my bike earlier this week but forgot to tell me where you'd leave it!" the tongue-in-cheek note begins.

在這封打趣的信的開頭寫到:你這個混蛋,你在這周早些時候偷走我的自行車,卻忘了告訴我你要把它放在哪裏。

"It took a stroke of great luck that my friend, who's also a bike mechanic, happened to spot it right here. Isn't that crazy?" it adds.

“還好我運氣好,我的的自行車修理師朋友發現了它就在這裏,怎樣,傻了吧你。”信中說道。

"Anyway, I kinda need my bike so I'm taking it back. Please accept this substitute until you can afford your own," it ends.

信的結尾寫到:“我好像蠻需要我的自行車的,所以我帶走了它。這個紙板做的自行車你就將就用到你自己能買一輛爲止吧。”

Reddit members, believed to be the bike owner's mechanic friend, uploaded images of the payback prank and note to the site.

新聞網站的人認爲是車主的機修師朋友將這個惡作劇升級,將這個信息上傳到網站上。

His post soon went viral and he was deluged with questions about how he could be sure that the machine did in fact belong to his pal.

他上傳的這些信息在網上引起爭論,網友質問:他怎麼能確認那輛自行車的確屬於他朋友呢?

"The bike is 100%, without a shadow of a doubt property of my friends. I did him a favor and I already own these tools (to break the lock) because I run a bike shop," he replied.

他迴應道:“我百分之百確信這輛自行車是我朋友的,我幫他修理過車,我還有這輛車的開鎖工具,我自己也有個自行車店。”

He also claimed cops in the city were too busy with other issues and that it was easier to deal with the theft themselves.

他解釋道,警察太忙了,自己對付小偷更容易些。

And when asked if he thought the bike had already been sold on to another cyclist, he said he would "gladly work with the person that bought the bike to nab the thief if they exist."

當問及如果這輛車已經被小偷出售給別人怎麼辦是,他迴應道:“我會樂意幫助買主找到買車給他/她的小偷。”

本譯文屬未經允許請勿轉載