當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 特朗普改口疾如風 醫改、美墨高牆均可商議

特朗普改口疾如風 醫改、美墨高牆均可商議

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

在CBS電視臺13日播出的《60分鐘》訪談節目中,新近當選美國總統的特朗普稱,將保留奧巴馬醫改中關鍵條款、美墨高牆問題也可商議。這是特朗普在選舉結束之後首次接受電視採訪,他的言論卻與競選時的口號截然相反。

In his first televised interview since his shock election victory, President-elect Donald Trump began to sketch the shape his White House tenure might take after all his tough and troubling rhetoric on the campaign trail.
當選總統的特朗普自意外勝選後首次亮相電視訪談節目,在競選巡迴演說中發表強硬而令人不安的措辭後,特朗普概述了其任期內可能採取的行動。

The interview with 60 Minutes took place at Trump Tower in New York on Friday and was broadcast on Sunday evening. Speaking to CBS News reporter Lesley Stahl, Mr Trump suggested some of what he had promised on the stump over the past year would be toned down, while other pledges would soon be put into practice.
11日,特朗普在紐約特朗普大廈接受了《60分鐘》節目的採訪,已於13日晚間播出。面對CBS新聞記者萊斯利•斯塔爾,特朗普表示,他將溫和處理去年競選巡迴演說中所承諾的一些事,而其它的承諾將很快得到兌現。

特朗普改口疾如風 醫改、美墨高牆均可商議

He plans to appoint a 'pro-life' judge to the Supreme Court
特朗普擬任命“反墮胎”的最高法院法官

Republicans have worked hard to ignore President Barack Obama's Supreme Court nominee, Merrick Garland, in hopes of a conservative administration. Now that Mr Trump is the President-elect, he plans to fill the late Judge Antonin Scalia's seat with someone who would likely vote to overturn Roe v Wade.
爲組建保守派政府,共和黨人一直試圖忽視奧巴馬總統的大法官提名人加蘭德。如今特朗普當選總統,他打算讓一個可能會推翻“羅伊訴韋德案”的人來填補已故法官安東寧•斯卡利亞的位子。(羅伊訴韋德案是美國史無前例的引起各級法院和整個社會廣泛而持久爭議的生育權維權案例。)

When asked about this, he confirmed that his appointees "would be pro-life", which could lead to states issuing bans on abortion. He added that women who seek abortions "perhaps have to go, they'll have to go to another state".
在被問及該問題時,特朗普證實他的提名人將是“反墮胎的”,這可能導致美國頒佈墮胎禁令。他還說,想墮胎的女性“大概要離開美國了,她們將被迫去另外的國家”。

Up to three million people will be deported
多達三百萬人將被驅逐出境

During his campaign, Mr Trump insisted he would deport every last undocumented immigrant living in the US, a group thought to number around 11 million people. In his 60 Minutes interview, however, the President-elect said he would only send home "criminals".
在競選期間,特朗普堅稱他會將所有非法移民驅逐出美國,據悉這一羣體約有1100萬人。然而在《60分鐘》節目中,成功當選總統的特朗普說他只會把“罪犯”送回家。

Describing migrants without criminal records as "terrific people," he said his administration would "get the people that are criminal and have criminal records, gang members, drug dealers… We are getting them out of our country or we are going to incarcerate."
特朗普將無犯罪記錄的移民者稱爲“了不起的人”,他說,他的政府將驅逐“那些犯罪分子、有犯罪記錄的人、黑幫成員、毒品販子……我們要讓他們滾出美國,或者監禁他們。”

Mr Trump put the number of people who fall into that category at "probably two million, it could even be three million."
被特朗普歸入這類羣體的人數“可能有二百萬,甚至三百萬”。

The 'wall' on the Mexican border will be part-fence
墨西哥邊境的“高牆”有一部分是柵欄

Mr Trump launched his campaign last year on a promise to build a wall the length of the US-Mexican border. While many were sceptical that he meant it literally - including his own supporters - the property developer insisted he meant a genuine wall of steel and concrete.
特朗普去年提出了沿着美墨邊境修建一堵高牆的競選承諾。儘管包括特朗普支持者在內的許多人都懷疑,他指的不是真正的牆。但這位房地產開發商堅稱,這就是一座貨真價實的鋼筋混凝土牆。

It seems now, however, that people may have been right not to take the pledge entirely seriously. Asked by Ms Stahl whether some of the wall would in fact be a fence, he replied: "There could be some fencing." In fact, some 700 miles of the 2,000-mile border is already fenced. But, said the President-elect, in "certain areas, a wall is more appropriate."
然而現在看來,人們沒有把這個承諾特別當回事兒是明智的。當斯塔爾問道這座牆的某些部分會不會是柵欄時,他回答“可能有一些柵欄,但某些地區更適合建一堵高牆。”事實上,在美墨2000英里的邊境上已經有約700英里的柵欄了。

He dismisses fears of people of colour and Muslims
特朗普對有色人種和穆斯林的擔憂不屑一顧

Reports of hate crimes spiked in the first days after Mr Trump's election. Muslim women have reported assaults, while vandals have allegedly scrawled pro-Trump slogans and swastikas on homes and businesses across the country. Many credit the wave to his anti-immigrant and bigoted rhetoric espoused on the campaign trail, celebrated by white supremacists.
特朗普勝選後的頭幾天,仇恨犯罪的報告激增。據報道,有穆斯林女性遭到攻擊,全美各地都有破壞分子在民宅和商店胡亂塗畫支持特朗普的口號和納粹十字符號。許多人認爲,特朗普在競選巡迴演講上擁護的反移民政策和狹隘言論造成了這波騷動,而這受到白人至上主義者的歡慶。

But Mr Trump sees these reports as minor incidents amplified by a biased media.
但特朗普認爲這是被有偏見的媒體放大報道的小事情。

For his part, Mr Trump called on alleged attackers and vandals to stop, if they are in fact carrying out these attacks.
對特朗普而言,他呼籲被指控的攻擊者和破壞分子停手,如果他們真的進行了這些攻擊的話。

Obamacare might not be entirely repealed, after all
可能不完全廢除奧巴馬醫改

Republicans have been saying for years that they want to repeal and replace Obamacare, and Mr Trump took up that cry on the campaign trail. Since meeting with President Obama at the White House on Thursday, however, he has somewhat moderated his tone on the future of the Affordable Care Act.
幾年來,共和黨人士一直宣稱他們要廢除並取代奧巴馬醫改,特朗普先生在競選巡迴演說中也喊出了這一口號。然而,自10日在白宮與奧巴馬總統會晤後,特朗普對《可支付醫保法案》的態度莫名其妙的有所緩和。

In the 60 Minutes interview, he suggested he would like to keep the law's provisions allowing children under 26 to remain on the parents' insurance plans and banning the denial of coverage for people with pre-existing conditions, which he said was one of the ACA's "strongest assets."
他在節目中稱,將遵守該法律的規定,允許26歲以下的孩子繼續享受父母的醫保,禁止將已患疾病的人排除在醫保覆蓋範圍外,他表示,這是《可支付醫保法案》“最大的價值。”

He may turn to Hillary Clinton for advice
特朗普可能向希拉里尋求建議

In the run-up to election day, Mr Trump was threatening to prosecute and jail Hillary Clinton. By the morning after, he was praising her for her public service and her grace in defeat. When she conceded the loss in a phone call, she "couldn't have been nicer," he said, calling his opponent "very strong and very smart".
在大選日前期,特朗普還威脅起訴監禁希拉里。到了第二天早晨,他開始讚揚希拉里在公共服務領域的貢獻和麪對失敗表現出的風度。當她在電話中承認失敗時,她“做得非常完美”。特朗普稱希拉里爲“強大、聰明的對手”。

Most remarkably, Mr Trump said he might even consider turning to the Clintons for advice during his presidency.
最值得一提的是,特朗普甚至說,他可能考慮在任期內向克林頓夫婦尋求建議。

He won't be giving up Twitter, but he'll try to be 'restrained'
特朗普不會停用推特,但會盡量“剋制”

Wow, the @nytimes is losing thousands of subscribers because of their very poor and highly inaccurate coverage of the "Trump phenomena" - Donald J. Trump (@realDonaldTrump) November 13, 2016
哇,因爲差勁而極不準確的“特朗普現象”報道,《紐約時報》失去了成千上萬的訂閱者。 -唐納德•J•特朗普(@ realdonaldtrump)2016年11月13日

On Friday, as the interview was filmed, Mr Trump promised to be "very restrained" in his use of Twitter as President. By Sunday, when the interview was broadcast, he had already attacked demonstrators protesting his election victory and the New York Times, suggesting both a lack of restraint and a lack of regard for the First Amendment of the US Constitution.
11日錄製採訪時,特朗普承諾,作爲總統將“非常剋制”的使用推特。到13日採訪播出時,他已經攻擊了抗議他勝選的示威者和《紐約時報》,稱他們均缺乏管束,且缺乏對《美國憲法第一修正案》的尊重。

Describing Twitter as "a great form of communication," Mr Trump credited social media for his victory in an election fight with the far more organised Clinton campaign.
特朗普認爲,希拉里的競選團更有組織,社交媒體幫助他在這場選舉大戰中取勝,他稱推特是“偉大的溝通工具”。

Vocabulary

stump: 巡迴演說
pro-life: 反墮胎的
incarcerate: 監禁
swastika: 納粹黨所用的十字記號
bigoted: 心胸狹窄的
espouse: 擁護
vandal: 破壞他人財產者
run-up: 準備階段