當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 英語寫作造句的指導與訓練

英語寫作造句的指導與訓練

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

英語學習中,造句作爲一種訓練方式能夠使學習者辨析詞語的準確含義,理解詞彙的準確用法,提高語言表達能力和用英語思維的能力.英語寫作主要考查的是考生能否寫出地道的句子,有了漂亮的句子,用適當的連接詞和過渡語將其連句成段,再加上一些亮點詞彙的點綴,就可以組成一篇完整的作文。下面是本站小編整理的英語寫作造句的指導與訓練,歡迎大家閱讀!

英語寫作造句的指導與訓練

一.遣詞:

通過對學生習作中存在的問題和典型錯誤的分析與研究,我們可以將其錯誤和不當之處歸納爲以下幾個方面:詞義錯誤、詞義不準確得當、用詞單一、拼寫錯誤、用法錯誤。教師在教學中應根據這些錯誤採取例句呈現、分析講解等方式幫助學生找到錯誤的根源並加以更正,然後使用詞義分析、詞語替換、造句等靈活多樣的訓練方式幫助學生加以鞏固和提高。

1. 詞義錯誤:

造成詞義錯誤的原因主要有兩個:一是學生記憶上的失誤,二是漢語翻譯的干擾與影響。學生在表達時經常會出現由於記憶不清而不知該選哪個詞,只好隨意應付,對於此類錯誤,教師在教學中應講情詞義記憶的重要性,同時傳授相關的記憶方法。第二類錯誤更爲常見,對此教師可以通過英語釋義和比較分析的方法幫助學生加以避免。很多情況下兩類錯誤是交織在一起的。比如,下面句子中的下畫線詞便會經常出現錯誤。

警察把傷員送到醫院後立刻返回了事故現場。

The policeman sent the injured to hospital and then returned to the accident scene immediately.【正確的是took】

教師可以通過下列句義的分析和英語釋義的方法幫助學生有效避免此類錯誤的出現:

send----①to cause to go or be taken to a place, in a particular direction, etc, without going oneself. ②to arrange or make it possible (for someone to go).如:Are you going to send your children to private schools.

take---- to move something or somebody from one place to another. 如:We usually take the children to school in the car.

通過比較分析,學生便會明白,“送”在漢語中有兩種含義,一是“打發,派遣”,沒有“陪伴”的意思;二是“帶,護送”的意思,含有“陪伴”的意思;而英語中的“send”只有漢語的第一種含義,漢語的第二種含義要用英語中的“take, bring”來表達。

2. 詞義不夠準確得當:

這裏主要牽扯到英語中的同義詞和近義詞的選用,一個詞的詞義通常包括兩個方面,即本義或字面義(denotation)和隱含意義(connotation),兩方面相結合就使得英語中幾乎沒有意義完全相同的兩個詞。例如:

① die “死”,普通用語,不含情感色彩;pass away “去世”,委婉用語;kick the bucket“死去,蹬腿了”,俚語,含貶義。下句中畫線詞的使用就很不得體。

On hearing that his father had kicked the bucket, we wrote him a letter to express our sympathies.【準確的表達是passed away】

② Small & little. 分析下一個句子,做出最佳選擇:

I can never forget the (small)(little)town where I spent my happy childhood.

本句中的can never forget和happy childhood表示了說話者對小城的眷戀,含有情感色彩,所以用little最準確得當,small只表達客觀事實,不具情感色彩。

3. 用詞單一:

這個問題主要是學生詞彙量不足造成的。從心理學的角度加以分析,在某種意義和程度上,懶惰是人的天性,同時“先入爲主”是很難逆轉的習慣。人在急需使用某個詞來表達某種意義而又不會的時候是人學習速度最快、效率最高的時候,而一旦掌握了這個詞,後續學到的東西往往被忽略,要麼記不住,要麼使用時不去多想而直接使用第一個詞。爲此,教師可以通過精選教材中的經典範例對學生加以指導,引導學生最大限度地擴充自己的詞彙量並正確使用這些詞的方法。比如高中英語第三冊(人教版)第14單元的閱讀文章The Language of the Honey-bees就是一篇經典範文,現抽出幾組供大家參考:

① many varieties of bee/ many kinds of bee

② To find out/ In order to tell the bees apart

③ Again and again/ over and over/ over and over again

④ Things are clear now. It was evident that the circle dance told the bees about the location of the feeding place. It was also apparent that the wagging dance, where the bee moved sideways, sent another message about the feeding place.

再比如80年代高中英語教材中有一篇關於拿破崙的文章 Napoleon`s Three Questions,其中有幾句經典對白讓學過的人至今記憶猶新:

“How many years have you been in my army?” he demanded.

“Twenty-seven, sir,” said the Swede clearly and well.

Napoleon was surprised. He looked at the tall man and asked, “How old are you, then?”

“Three years, sir,” replied the Swede quickly.

Napoleon was astonished. “Either you are mad, or I am,” he declared.

“Both, sir!” cried the Swede proudly.

通過對上文畫線詞的分析,學生便可以充分理解選詞的多樣性在描述人物的身份地位、刻畫人物心裏的作用,同時能夠使學生體會到選詞多樣性帶來的語言之美,從而激發他們學習的積極性。接下來教師可採用同義詞辨析、詞語替換、句子翻譯等方法幫助學生鞏固知識、提高技能。這裏僅介紹句子翻譯中的一種方法,本人把它稱作“限定性翻譯”,傳統的“限定性翻譯”是要求學生用某個詞來翻譯,這種翻譯方法有助於學生有針對性的使用某個詞,但對學生的自主聯想能力的培養明顯不足。本人所用的“限定性翻譯”是反向而爲之,即要求學生不能使用某個或某些詞,這樣可以改變“先入爲主”的心裏定勢,有效的激發學生的想象力,最大限度的鞏固、拓展他們的詞彙量。比如:

儘管下着大雨,他們還是按時出發了。(不能使用Though, Although)

通過這種限定,學生便會積極的去思考所有表示“儘管”的詞彙,如:in spite of, despite, no matter…, as等,然後通過分析比較,選出正確的詞,將句子翻譯出來。Despite/ In spite of the heavy rain, they set out on time.

4. 拼寫錯誤:

拼寫錯誤的產生主要有兩個原因:

① 學生記憶不清。造成這一現狀的原因之一是學生的重視度不夠及由此帶來的訓練量不足。衆所周知,英語中、高考的主要題型是客觀題,受此影響,學生平時所接觸到的練習也大多是客觀題,這就使得學生平時不太重視拼寫練習,訓練量明顯不足。爲此,教師在教學過程中要加強監督、檢查的力度,採取聽寫、默寫、造句、翻譯、作文等主觀題的訓練來切實加強詞彙的拼寫練習。

在此,筆者介紹一下自己在教學過程中一貫堅持使用的一種默寫方式――主題聯想默寫法。現行中學教材的編排是以話題(topic)爲中心來組織材料的,某個單元都是圍繞一個話題來展開的,所謂主題聯想默寫法就是指導學生將話題和相關詞彙有機結合起來,通過話題聯想來加強詞彙的記憶的默寫方法。

②方法不科學:提到詞彙學習,許多學生的共同感受是“苦不堪言”,原因是多方面的,但方法不科學是其中最重要的因素。目前,學生記憶詞彙的方法基本上還停留在“死記硬背”的層次上。英語是一種表音文字,其詞形與讀音有着規律性的聯繫,多數詞彙都可以做到“聽音知形”,因此,在教學過程中,教師一方面要依據這些規律,向學生介紹字母及字母組合的讀音,同時採取靈活多樣的訓練方式,幫助學生把握規律,記憶詞彙。比如字母組合ie在quiet中的讀音,教師介紹其讀音後,接着讀一些單詞讓學生試着去聽寫,如:diet, anxiety, variety, society等;另一方面,教師可以採取比較聯想和構詞法知識向學生介紹科學的記憶方法,比如各種詞綴(--tion, --er, --ly等)的構詞規律,相似變化(hunger---hungry; anger---angry等)的規律等。最後,教師要充分關注相似詞形的區別教學,如:adopt----adapt; quite----quiet; besides----beside; then----than; weather----whether等等。

5. 用法錯誤:

詞彙的用法錯誤是學生習作中非常常見的錯誤。該種錯誤主要可分爲兩類:

① 詞類錯誤:詞類錯誤表現爲以下幾個方面:

同一意義不同詞類的詞之間的誤用,如形容詞(sad, happy等)與副詞(sadly, happily)的誤用;名詞(arrival, happiness)與動詞或形容詞副詞(arrive, happy, happily)的誤用;人稱代詞各種形式之間的誤用等等。如:

Football is not too badly as long as I watch it with my dad.[bad]

At last, he successed in accomplishing the task.[succeeded].

I just smiled to me and thought,…[myself]

及物動詞與不及物動詞的誤用;實義動詞與系動詞或情態動詞的誤用。如:

The price of oil has brought down.[bring down是及物動詞,而come down 是不及物動詞,所以正確的形式是come down/ been brought down]

The food is tasted good.[taste在該句中是系動詞,沒有被動語態,所以應改爲tastes]

The book was sold well/ 50,000 copies in the first week after it was published.[sell不指具體的銷售活動而用來表示銷售狀況時是不及物動詞,沒有被動語態,所以應改爲sold]

可數名詞與不可數名詞,可數名詞的單複數的誤用。如:

He went to the market and bought some funitures.[funiture是不可數名詞,沒有複數形式。]

Reading adventure story is his favourite.[story表示種類,沒有冠詞修飾時應用複數形式。]

② 搭配錯誤:

英語中存在着大量的固定搭配和習慣用法,如短語動詞、動詞與名詞搭配、介詞短語等等。學生由於記憶不清或受漢語的干擾,經常在這方面出現錯誤,造成了大量的漢式英語。

③ 詞形變化中的錯誤:

英語是一種富含曲折變化的語言,如名詞複數的變化、動詞第三人稱單數、現在分詞、過去式、過去分詞的變化、形容詞副詞的比較級、最高級的變化。這類錯誤一方面是因爲學生沒有熟練掌握相關的變化規則或記不清某些特殊形式,另一方面則是學生對英語中的各種詞類的句法功能不甚瞭解,使用時選詞的標準只是漢語釋義與英語詞義直接對應;再就是學生在使用英語時的隨意性太強,想到哪寫到哪,根本沒有必要的分析與判斷。

針對上述錯誤,教師應該在查明原因的基礎上,制定出切實可行的教學計劃,採取科學的教學策略,有針對性的指導幫助學生有效避免該類錯誤的出現。

關注基本功的訓練:學生的基礎知識不夠紮實,爲此,教師要加強基礎知識的教學與指導,幫助學生夯實基礎。一方面,教師要使學生充分意識到基礎的重要性和基礎知識學習的艱苦性,培養學生吃苦耐勞的學習品質和鍥而不捨的學習精神;另一方面,教師要注意練習的靈活性、多樣性和實用性,以激發、提高並長久的保持學生學習的積極性。三是教師要加大督促、檢查的力度,保證將教學任務落到實處。

提高學生的英語使用意識:教師可以通過英漢對比教學,一來幫助學生理解並掌握英漢的不同之處,二來提高學生的分辨能力和有意識的按英語的內在規律來運用英語的自主意識。

上述兩個方面的措施在造句的環節上也是必須始終堅持的。

二.造句:

句子層面上的錯誤在學生的作文中是非常普遍的,歸納起來主要有以下幾個方面:

1. 句法:如:

I know they happy.【正確:I know they are happy 】

Today, Mrs. Brown went to the market, bought some bananas, then visited her friend.【正確:…and then visited her friend.】

The shoes look good. I really want to buy. 【正確:I really want to buy them.】

When rains, I usually stay at home.【正確:When it rains, I usually stay at home】

He is ill, he is absent today. 【正確:He is ill, so he is absent today./ Because he is ill, he is absent today./ Being ill, he is absent today.】

Don`t put hands in pockets. 【正確:Don`t put your hands in your pockets.】

上述句子的錯誤都與英漢兩種語言在句法方面的不同有關。

① 謂語部分:第一句和第二句與英語的謂語部分的用法有關,第一句缺少謂語動詞,英語的一個句子中有且只有一個謂語動詞,並列謂語和省略句除外,而省略句要符合特定的語境及要求,第二句缺少連詞,因爲英語中並列謂語之間應有連詞連接,漢語句子中可以沒有動詞,也可以有兩個或兩個以上的不帶連詞的並列謂語;

英語對謂語部分的這種限制與要求還牽扯到大量非謂語動詞的用法和漢語句型中的“連動式”(即兩個或兩個以上的動詞不用連詞而直接連用的句式結構。)的用法,學生只有瞭解了英漢語言在這方面的的區別及英語句子的謂語規則,纔能有效避免這方面的錯誤。下面再舉幾例加以說明。

我去告訴他這個消息。――I`ll go and/ to tell him the news.

他站在門口笑。――He stood at the door, laughing.

學生們跟着老師走進了實驗室。―― Following their teacher, the students entered the lab.

老師手裏拿着本書走進了教室。――The teacher came into the classroom, with a book in his hand.

②主語部分:第三句從句中缺少主語,漢語中有大量的無主句,而英語中除祈使句和省略句外句子通常都有主語;

③賓語部分:第四句缺少賓語,英漢兩種語言中動詞的及物不及物的用法不是完全對等的,有些動詞如buy在英語中只能用作及物動詞,而漢語中的“買”在一定的語境中可以用作不及物動詞;

④連詞:第五句是複合句中缺少連詞,英語中的兩個分句之間有且只有一個連詞,而漢語中兩個分句之間可以不用連詞(他病了,今天沒來。),可以用一個連詞(他病了,所以今天沒來。或:他因爲病了,今天沒來。),也可以同時用兩個連詞(他因爲病了,所以今天沒來。)

連詞的用法在英漢兩種語言中的區別是很多的,受漢語的影響,連詞的缺少或多用是學生寫作時常犯的錯誤,漢語的並列成分之間不用連詞的現象比比皆是,而英語中除了不同類別的形容詞修飾名詞時不用連詞(如,He is an active old Chinese man.)之外,其他的並列成分間都要用連詞連接。(如:你,我,他―――You, he and I.)

⑤限制語的缺失:這類錯誤主要是漢語干擾所造成的,因爲在漢語中,只要語義清楚,漢語通常不用限制語,比如這句話翻譯成漢語是,別把手放在衣袋裏,若直接翻譯成“別把你的手放在你的衣袋裏。”我們聽起來到顯得非常彆扭。漢語中這種限制語的缺失是一種極其普遍的現象,英語中用不用限制語有其自身的規律和要求,尤其是英語中可數與不可數名詞的用法,只有準確把握兩種語言的區別才能確保萬無一失。再如:

北方人以小麥爲主食。――People from the north live on wheat.

小麥長勢很好。――The wheat is growing well.

書是很重要的。――The book/ A book is very important. 或Books are very important.

分析以上三句不難看出其中的區別,第一句中的“小麥”是泛指,指種類,英語中不可數名詞指種類時不加限定詞;而第二句中的“小麥”是特指,在英語中要加限定詞。第三句中的“書”是泛指,指種類,可數名詞指種類可以用不定冠詞,也可以用定冠詞加名詞的單數,或用不加限定詞的複數名詞。

2. 語序錯誤:

任何語言都有其自身獨特的句子成分的排列順序,學生在這方面常犯的錯誤主要有兩類:一是漢語的干擾所造成的負遷移,比如前面說過的“你,我,他――You, he, and I)”;再如英語中的時間狀語和地點狀語自身的順序及幾種不同的狀語的排列順序都與漢語有很大的不同;二是英語中的特殊句型的用法,如某些句子成分因某種需要而提前以及英語中倒裝句(包括疑問句)等等。如:

他每天早上都在教室裏大聲地讀英語。――He reads English aloud in the classroom every morning.

她數了三次,失望了三次。――Three times she counted, and three times she became disappointed. (狀語提前以示強調)

我一直等到他回來才離開。――Not until he came back did I leave. (狀語提前以示強調)

你認爲是誰幫了他?――Who do you think has helped him?

3. 一致性方面的錯誤:

英語中有很多一致性原則,而漢語中的要求卻不是這麼嚴格或漢語中沒有明確的表示,由此導致了錯誤的產生。英語中的一致關係主要有以下幾種:

① 主謂一致:英語中的謂語動詞必須在人稱與數上與其主語保持一致,這裏主要牽扯到主語和主語單複數的認定。如:

The quality of the watches made in this factory are good.

該句中的主語是The quality,而不是the watches,所以謂語動詞應該是is。

The news are exciting.

該句中的主語是The news,看上去是複數,而實際上news是一個不可數名詞,謂語動詞爲單數is。

What can be done have been done.

英語中從句、動名詞、不定式在主語時,謂語動詞通常是單數,所以要用has.

All are here and all are going well.

All指事情或抽象概念時當作單數,所以第二個are應該換成is。英語中有一類詞如all, some, a lot of, 及分數、百分數等既能修飾替代可數名詞複數也能修飾替代可數名詞單數或不可數名詞,其謂語動詞的單複數形式要與被修飾替代的那個名詞保持一致。

② 時態一致:

這裏所講的時態一致主要是指主從複合句中的時態一致關係,其基本使用原則有兩種,一是在賓語從句中(即間接引語),如果主句中的謂語動詞爲過去時,從句則使用過去的某一種時態(當然也有從句時態不變的特殊情況,如從句表達是習慣性動作、常例或一般真理時。);如果主句中是現在時,從句中則可以選用任何適當的時態。二是在其它複合句中,要將相關的動詞進行時態上比較,然後做出正確的選擇。如:

He told me that he has come here the day before. 【正確的是had come】

He said that practice made perfect. 【從句表達是客觀真理或人們公認的道理時,時態爲一般現在時,所以正確的是:makes。】

Martin missed the train because he is late.【通過比較可一看出正確的應該是was。】

③ 代詞或名詞與其相應的代詞或名詞在人稱和數上的一致:如:

這雙鞋看上去很好,我真的想買。This pair of shoes looks very nice, and I really want to buy it. 或The shoes look very nice, and I really want to buy them. (it代替this pair; them代替the shoes.­)

別把手放在衣袋裏。――Don`t put your hand in your pocket.或Don`t put your hands in your pockets. (hand與pocket 相對應,而hands與pockets相對應。)

④ 表示動作或狀態的狀語與其邏輯主語的一致:

表示動作或狀態的狀語可能是非謂語動詞,省略句,也可能是介詞或副詞短語,但不管是哪種形式,其邏輯主語都應該是該句的主語,這是英語中狀語使用的基本規則。如:

At the news/ On hearing the news/ Hearing the news, her face turned pale.

將上句直接翻譯成漢語,“聽到這一消息,她臉色變得蒼白。”,我們一點也不感到有什麼不妥之處,但根據英語的一致原則,這就是一個錯誤的句子,因爲“她臉色”是不能“聽”的,所以正確的表達方式是:

At the news/ On hearing the news/ Hearing the news, she turned pale; 或When she heared the news, her face turned pale.

4. 直接翻譯造成的錯誤:

學生在寫作是經常因爲漢語思維慣性的影響而將漢語直接翻譯成英語,由此導致了大量的“漢式英語”。如:

有60% 的學生認爲應該上晚自習。――There are 60% of the students think they should to school in the evening.【正確:60% of the students think they should go to school in the evening.】

城市的大學畢業生越來越多。――The college graduates in the city are more and more. 【正確:There are more and more graduates in the city.】

針對這類錯誤,教師應該教育學生通過英漢比較,提高其英語運用的意識,通過不斷的練習,建立起英漢句型相互轉換的必要機制,有效避免漢語的干擾。

有時,漢語的表達方式牽扯到英語中的特定句型的使用,如果學生不能將其聯繫起來,要麼不知所措,要麼隨便堆砌一些英語詞語,產生錯誤就不足爲奇了:如:

明天我要去理髮。――I`ll have my hair tomorrow.

5. 其它語法錯誤:

除了上面遣詞部分講到過的詞法錯誤外,學生作文中最常見的錯誤就是時態和語態錯誤了。教師要在教學中指導學生通過分析時間狀語、語境、動詞與其主語或邏輯主語之間的關係、相關動詞的時間關係等,把握時態與語態的用法。

6. 句子的單調性:

上面談到的都是句子寫作中的錯誤問題,接下來要說的是句子的單調性,即學生所寫的句子是正確的,但使用的大多是最簡單、最基礎的句型,句型缺乏靈活性和多樣性。如:

他早晨起的很早,趕上了第一班車。――He got up very early in the morning, and he caught the first bus.

學生在此沒有理解兩句話的內在的邏輯關係,建立起該句與英語中“so…that…”句型的聯繫,不知道該句可以寫成He got up so early in the morning that he caught the first bus.

昨天晚上他家遭搶了。――His house was broken into last night.

學生沒有真正理解掌握英語中“have sth. done”的確切含義和用法,因此也就不會使用這一句型將這句改寫成He had his house broken into last night.

這樣的例子舉不勝舉,爲此,教師要積極引導學生真正理解英語中不同句型的確切含義,英漢兩種語言的句型之間的轉換機制,並通過大量的句型轉換練習或翻譯幫助學生儘可能多記一些同一種含義的不同表達方式,以增加句型結構的靈活性和多樣性,提高使用高級句型的能力。

三.結語:

上文歸納分析了學生在遣詞造句中的常見錯誤,分析了錯誤產生的原因,並提出了一些改進措施,在此,筆者認爲有必要再次重申和強調以下下列內容:

1. 遣詞造句的能力培養不是輕而易舉、一蹴而就的事情,教師和學生都必須具有腳踏實地、鍥而不捨的精神,紮紮實實的夯實基礎,不能淺嘗輒止、半途而廢。

2. 教師在教學中要切實處理好講與練的關係,知識的講解簡單、透徹、明瞭,注重其實用性和交際性,避免“學究式”的說教;練習的形式要靈活多樣,內容豐富多彩,具有較強的針對性;訓練要目標明確,措施得當,並確保落實到位;信息反饋要及時準確。

3. 學生要積極主動的參與進來,提高寫作練習的自主性,保質保量的完成教師佈置的作業,並通過練習、修改、反思、改進等全程訓練,努力提高自己的寫作能力。