當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語入門需要了解的9個有趣的德語語言

德語入門需要了解的9個有趣的德語語言

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

在德語的學習過程中,也存在着很多德語諺語表達,這些表達也是很有意思的,也可以幫助我們學習德語,今天就跟着小編一起看看爲大家分享了徐匯德語學習,9個有趣的德語語言,希望可以幫助到大家學習德語。

德語入門需要了解的9個有趣的德語語言

Billig

Billig gut ist nie gut.

意譯:便宜無好貨。

【注】das Gut:(此處)貨品;貨物。

Billig stinkt, teuer blinkt.

直譯:便宜的,臭烘烘;昂貴的,亮鋥鋥。

Billig und gut sind selten beisammen.

直譯:便宜又好貨,這種事很少。

Binsen f, -n 燈心草

Geht auch alles in die Binsen, immer muss man freundlich grinsen.

直譯:即使一切都完蛋了,苦笑也要友善。

【注】詼諧諺語。die Binse:1.燈心草;2.[方]蘆葦。成語in die Binsen gehen 源於德國古時的狩獵生活, 指射獵的野鴨落入蘆葦中,獵犬也無法找到,即獵物完全落空。由此引申出“丟失”,“喪失 ”,“失敗”等含義。

Birne f, -n 梨子,燈泡

Die Birne, die der Vater ass, macht oft noch dem Sohne die Zähne stumpf.

直譯:父親吃過的梨子常常還會磨平兒子的牙齒。

意譯:前輩經歷過的苦難,後人可能無法承受。

Wenn die Birne reif ist, fällt sie von selbst ab.

直譯:梨子成熟,自己落地。

意譯:瓜熟蒂落。

Bissen m, - 一口(食物)

Ein Bissen im Munde ist besser als ein versprochener Braten.

直譯:嘴裏的一口飯強過許諾的一塊烤肉。

Man soll den Bissen nicht größer machen als der Mund ist.

直譯:一口食物別咬得大的超過自己的嘴巴。

意譯:貪多嚼不爛。

Bitte(f, -n) - bitten

bittet, bat, hat gebeten

Die erste Bitte kann niemand abschlagen.

直譯:初次請求,無人能拒絕。

[注]abschlagen:拒絕,砍伐。schlägt ab, schlug ab, abgeschalgen.

Bitten ist lang, Befehlen kurz.

直譯:請求耗時長,命令省事多。

bitter - Bittere(n.)

Ein bitteres Wort kommt aus bitterem Herzen.

直譯:嘴裏吐苦水是因心裏苦。

Je bitterer die Wurzel, je süßer die Frucht.

直譯:根越苦,果越甜。

意譯:不經風霜,不知甘苦。

Was bitter ist dem Mund, ist innerlich gesund.

直譯:苦味在嘴上,臟腑保健康。

Nach Bitterem schmeckt das Süße noch einmal so gut.

直譯:苦味之後甜更甜。

Blatt n, Blätter 頁

kein Blatt vor den Mund nehmen = frei heraus reden 直言無諱

z.B. Er nimmt kein Blatt vor den Mund.= Er sagt alles genau so wie er es meint.

直譯:他說話毫無掩飾。

blau - Blau

blauen Montag machen = am Montag nicht arbeiten 週一不工作

z.B. Ich habe heute blauen Montag gemacht, weil ich gestern erst spät nach Hause kam.

直譯:因我昨晚回家遲,所以週一休息。

das Blaue vom Himmel lügen = sehr viel lügen 滿天說謊

z.B. Er lügt das Blaue vom Himmel herunter.

直譯:他撒了個彌天大謊。

Blau ist keine Farbe, sondern ein Zustand.

直譯:藍色不是一種顏色,而是一種狀態。

【注】詼諧諺語。這裏是指人醉酒,惱火或被毆打後的狀態。如德語中的成語

blau wie ein Veilchen sein(臉像紫羅蘭一樣青紫:酩酊大醉),sich grün und blau ärgern(氣得臉色發青), jmdn. gelb und blau schlagen(將某人打得鼻青臉腫)等。