當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語疑問句學習難嗎

德語疑問句學習難嗎

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

德語中表示疑問的句型一般由名詞Frage、動詞fragen和形容詞fraglich構成。這是在德福作文中經常使用的語法知識,下面是小編給大家分享的相關內容,大家可以作爲學習的參考。

德語疑問句學習難嗎

德語中表示疑問的句型一般由名詞Frage、動詞fragen和形容詞fraglich構成。由於Frage是個“問題”,所以後面的從句都是以疑問代詞和疑問副詞ob、warum、wenn、wann、wie、wo等開頭,絕對不能接dass從句。常用的句型如下:

1. Die Frage ist/lautet, wie/ob/wann... 問題是...

Jetzt lautet die Frage, ob die Juden in Europa überhaupt eine Zukunft haben. (FAZ 20150729)

現在的問題就是,猶太人究竟在歐洲究竟有沒有未來。

2. Es stellt/erhebt sich die Frage, ob/wo...提出的問題是...

Frage作主語時一般用反身動詞sich stellen或sich erheben作謂語動詞,後者出現頻率比較少。這個組合其實也比較好理解,因爲Frage作賓語時所支配的動詞就是stellen,即eine Frage an jn. stellen(向某人提出一個問題),當Frage作主語時,自然要和其反身動詞sich stellen搭配。如果句首還有其它成分,則代詞es省略。

Mit der Verschärfung der Griechenland-Krise stellt sich die Frage, wie die Verluste der einzelnen Länder im Falle eines griechischen Staatsbankrotts und eines Konkurses der griechischen Geschäftsbanken einzuschätzen wären. (FAZ 20150629)

隨着希臘危機的愈演愈烈就提出了這樣一個問題:在希臘國家破產和希臘商業銀行倒閉的情況下如何估算各個國家的損失。

3. Die Frage, ob/warum/wie...,ist/bleibt offen/nicht beantwortet/ungeklärt...問題(仍舊)沒有答案,沒得到回答

Bis heute ist ja die Frage offen, ob der jetzige Präsident die Wahlwirklich ehrlich gewonnen hat. Die Mehrheit der Stimmen zumindest hat er nicht bekommen.

直至今天,現任總統是否真正贏得了大選還是個疑問。至少他沒有得到大多數選票。

Dennoch bliebt einewichtige Fragen bis heute ungeklärt: Wie konnten aus der "Ursuppe"langkettige Proteine entstehen, ohne die eine Zellbildung nicht möglich ist?

儘管如此,直到今天還是有一個重要問題沒有答案:構成細胞所必需的長鏈蛋白質是如何從“原始湯”中產生的?

注:從這一句可以看出,在疑問從句前面的如果是逗號,則從句以句號結尾;如果是冒號,則從句以問號結尾。

4. Die Frage, ob/warum/wie..., ist umstritten/strittig...問題有爭議,有意見分歧

Genauso unklar und umstritten war lange Zeit die Frage, ob die Südamerikanischen Huftiere Toxodonund Macrauchenia eher mit heutigen Unpaarhufern wie Pferden und Nashörnern verwandt sind oder doch mit den Afrotheria, zu denen etwa Elefanten gehören.

很長時間以來非常模糊和有爭議的問題是,南美洲的有蹄類哺乳動物箭齒獸和後弓獸究竟是與如今的奇蹄類動物,例如馬和犀牛,還是與包括例如大象在內的非洲獸總目的親緣關係更近?

5. Es wird gefragt, ob/wie…人們提出疑問,是否/如何...

Und es wirdgefragt, was diese Probleme für die Einsätze der Bundeswehr bedeuten.

人們的疑問是,這些問題(最近的G36步槍醜聞)對於聯邦國防軍的(在海外的)軍事力量投入意味着什麼。

6. Im Mittelpunkt/Vorgrund(G) steht die Frage, ob/warum... 某事的中心是...問題

Immerhin stand im Mittelpunkt die Frage, wie Effizienz, individuelle Anreize und soziale Ausgewogenheit im Gesundheitssysten zusammen gebracht werden könnten.

(這個改革的)核心終究是這個問題,在醫療健康體系中如何能同時實現高效率、個人激勵和社會各階層利益均衡。

7. Es handelt sich/geht um die Frage, ob/warum/was... 對此涉及的問題是…

Im Kern geht es um die Frage, was Gerechtigkeit, Solidarität und Freiheit, seit140 Jahren die Grundwerte der SPD, heute bedeuten.

核心問題是,有140年曆史的德國社會民主黨所倡導的正義、團結和自由的基本價值在今天意味着什麼。

8. Es ist fraglich,ob/wann/wie... 某事成問題、不確定、沒把握

Das Team ist seit 3 Spielen in Folge ungeschlagen, daher ist es fraglich, ob es dem 1. FSV Mainz 05 gelingt, den Gast zu besiegen.

這支球隊已經連續三場不敗,因此美因茨對是否能擊敗客隊還是未知數。

9. Es fragt sich, ob/wie... 還是個問題。在這裏fragen是個無人稱動詞,必須要用es作主語,es不能省略。

Schon eine Erhöhung der Beitragsbemessungsgrenze auf das Niveau der Rentenversicherung, also auf 5100 Euro, würde den Höchstbeitrag zur Krankenversicherung von knapp 500 auf 730 Euro pro Monat katapultieren. Es fragt sich, wie eine solche massive Mehrbelastung bei einem einheitlichen und vom Beitrag unabhängigen Leistungskatalog gerechtfertigt werden könnte.

如果把醫療保險費的計算上限提高到養老保險的水平,也就是每年5100歐元,每月的最高醫療保險費將從目前的不到500猛增到730歐元。在保險賠償金統一併獨立於保險費的情況下,如何能合理解釋增加這麼多額外負擔還是個問題。

10. Man fragt sich, warum/was...人們質疑、提出的問題是...

Der Schutz vor terroristischer Bedrohung ist eine klassische Aufgabe der UN-Blauhelme. Man fragt sich, warum nicht längst der UN-Sicherheitsrat angerufen wurde.(FAZ 20150916)

保護不受恐怖主義的威脅是聯合國維和部隊的首要任務。人們質疑,爲什麼沒有早就向聯合會安理會上訴。

以上就是德語疑問句學習內容的分享,希望可以給大家在學習的過程中帶來幫助。