當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 這麼多支付,你真的會用嗎 ?

這麼多支付,你真的會用嗎 ?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

這不要考試了,總有那麼幾個詞,總是弄混!

別告訴小編你沒有!

來吧

先看看這一組你會不會

這麼多支付,你真的會用嗎 ?

заплатить, оплатить, платить, перечислить, рассчитывать 支付

幾個詞語義所指不同,一般不宜互換。

(1) платить 指支付購物、使用(如房租、水電、交通等)所花的錢,也指因工作、勞動、服務等而付給 某人的報酬, 常接что за что或 чем  за что

如:

платить деньги 付錢

платить зарплату иностранной валютой 以外幣支付工資

(2) заплатить, оплатить 都有“付給,付清”之義,只是語體上有差別。

заплатить 是 платить 的完成體,指“付給”這一動作的完成。

如:

заплатить за обед 付午飯錢

оплатить 具有書面語色彩,常接不帶前置詞的第四格

如:

оплатить расходы по командирование 付出差費

оплатить проезд на такси 付出租汽車費

(3) перечислить 表支付之義時,指轉帳,劃撥、調撥款項

如:

перечислить деньги на текущий счет 把錢劃撥到活期存款帳上

перечислить эту сумму на Ивана 把這筆款撥到伊凡名下

(4) рассчитывать (с кем) 指給某個人或公司等付清工資、結清帳目、清算款額等

如:рассчитывать с рабочими 與工人結清帳目

рассчитывать кретиторами 還清債主的債

該詞在口語中可引申出“報仇,算帳”之義

如:

рассчитывать за друга с врагами 替朋友跟敵人報仇