【乾貨】"между"後常接什麼樣的名詞第五格?
"между"意爲“在...之中”,其後面常接名詞第五格。
今天我們就來看看между在口語句式中經常與哪些名詞的第五格搭配出現吧~
1、между делом 順便;抽空
例:
Между делом просмотреть всю остальную корреспонденцию в ящике.
順便看看有沒有回信。
2、между собой 相互之間;彼此
例:
Эти слова рифмуются между собой.
這些詞相互壓韻。
мы поделим это между собой пополам.
咱們倆人對分。
Они дружны между собой.
他們彼此很和睦。
3、между тем, как (連, 對比) 當…時候;同時
例:
Отношения между ними хорошие, как между сёстрами.
她們倆處得好像親姐妹一樣。
Между тем, как я покинул Содружество и встретил подобных себе.
當我離開聯邦,數十年後才遇到另一個合成人。
4、между прочим <插>順便說;順便;附帶地
例:
Я, между прочим, маг, а не хозяйка ломбарда.
順便說一句,我是個法師,不是開當鋪的,知道嗎?
И, между прочим, я вас слышу.
而且,我聽得到你的聲音。
5、между нами говоря 這話不能外傳;私下裏說
例:
Между нами говоря... не лучший выбор. Больше хлопот, чем пользы.
私下裏說...他真不是。他只會成爲你的累贅。
Между нами говоря, пусть лучше его родные думают, что он погиб.
這事我們倆知道就行了,他的家人最好以爲他死了。
6、а между тем 但是;其實
例:
а между тем, не лучший выбор.
其實,這並不是個好的選擇。
а между тем, я вас слышу.
其實,我能聽到你說話。
между作爲俄語中最常見的後加名詞第五格的前置詞,複習完между的固定搭配後,我們再來順便複習一下俄語中其他與第五格有關的知識點吧~
要求前置詞加第五格的名詞:
1、встреча с кем-чем 與…相遇
例:На встречу с делегатами собралась масса народу.
來了很多人同代表們會面。
2、превосходство над кем-чем 對…的優勢,對...的優越性
例:Превосходство социалистической системы над капиталистической
社會主義制度對資本主義制度的優越性。
3、победа над кем-чем 戰勝...
例:победа науки над природой
科學對自然界的勝利
4、победа c кем-чем 以...取勝,靠...取勝
例:победа с явным преимуществом
以顯著優勢獲勝
5、свидание с кем-чем 與…會面
例:свидание с больным
探望病人
6、очередь за кем-чем 按順序輪到…
例:Я выполнил свою часть уговора. Очередь за вами.
我們說好的,我已經完成了,現在輪到你們了。
7、дружба с кем 與…交友
例:Дружба с другими университетами провинции.
同該省其他高校建交。
8、дружба между кем ...之間的友誼
例:За мир и дружбу между народами.
爭取各國人民間的和平與友誼。
重點:名詞第五格的用法和意義
用法一:表示行爲的工具
例:Я рисую эту картину цветным карандашом.
我用彩色鉛筆畫這幅畫。
用法二: 表示行爲的方式
例:Дети идут быстрыми шагами.
孩子們邁着快速的步伐。
用法三:表示行爲發生經過的地點,譯爲“沿着、穿過、經過、通過…”
例:Стутенты шли улицами и переулками и распространяют листовки.
學生們們沿着大街小巷發傳單。
用法四:表示交通工具
例:Дипломатическая делегация доехала в Пекин самолётом.
外交代表團乘飛機抵達北京。
用法五:某些度量、數目、面積、容積的名詞,如высота, ширина等,其第五格常作名詞的非一致定語
例:Выстроили железно-бетонный мост в 5 метров шириной и в 200 метров длиной.
築成了一座5米寬, 200米長的鋼筋混凝土橋。
用法六:表示“時間、時代、年序”等概念,構成時間狀語
例:Днем он работает, а вечером учится.
他白天工作,晚上學習。
用法七:與быть(過去時和將來時), являться, казаться,оказаться等系列動詞連用作表語。表示“是”的含義。
例:Его поступок является новым доказательством дружбы.
他的行爲是友好的新證據。