當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國大學校行列:在Sciences Po政治學院到底能學什麼?

法國大學校行列:在Sciences Po政治學院到底能學什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.05K 次

Qu’apprend-on à Sciences Po? 在政治學院能學什麼?

法國大學校行列:在Sciences Po政治學院到底能學什麼?

Basé sur un enseignement pluridisciplinaire, les Instituts d’Etudes Politiques (IEP) forment des étudiants qui se distinguent par leurs capacités d’analyse et leur ouverture d’esprit. La méthodologie de travail acquise pendant cinq ans conduit les étudiants vers de nombreux métiers et secteurs d’activités du service public ou privé.


以跨學科教育爲基礎,IEP的學生培養以分析能力和開放精神著稱。五年間學到的學習工作方法促使學生適應衆多公共或私營企業領域。


Déterminer son avenir professionnel à 17 ou 18 ans entraîne parfois quelques déconvenues. «A Sciences Po, nous n’obligeons pas les étudiants à choisir leur voie professionnelle directement. Nous leur proposons juste une première orientation vers les sciences sociales. C’est l’un de nos principaux attraits», analyse Françoise Mélonio, directrice des études et de la scolarité à Sciences Po Paris. Au sein de l’établissement francilien, 72% des diplômés de la promo 2013 travaillent dans le secteur privé ou pour une organisation Internationale, contre 28 % dans la sphère publique.


在十七八歲在職業生涯方向上做的決定有時會讓人有些失望。“在Science Po,我們不會強迫學生直接選擇專業方向。我們只是初步在社會科學領域爲他們只一個大方向。這是我們的主要吸引力之一。”,巴黎科學學院研究與教育總監Françoise Mélonio分析道。在巴黎的校區中,2013屆畢業生中有72%在私營部門或國際組織工作,而在公共領域則爲28%。


Trois premières années généralistes
Le premier cycle repose sur un enseignement pluridisciplinaire qui s’articule autour du droit, de l’économie, de l’histoire et de la science politique. S’ajoutent des matières telles que les questions sociales, la culture générale ou les relations internationales. «Nous leur donnons les fondamentaux pour éveiller leur curiosité, leur faire comprendre le monde qui les entoure et les enjeux qui y sont liés. A eux d’approfondir et de valoriser par la suite ces connaissances selon leurs intérêts», relève Christian Duval, directeur de l’IEP d’Aix-en-Provence. L’accent est également mis sur la prise de parole en public par le biais d’exposés et autres interventions en tous genres.


前三年通識教育
第一個週期基於圍繞法律,經濟學,歷史和政治科學的多學科教育。此外,還有諸如社會問題,普遍文化或國際關係等主題。 “我們爲他們提供了激發他們好奇心的基礎,以使他們瞭解周圍的世界以及與之相關的問題。 他們的進一步發展和專業知識強化取決於他們的興趣”,普羅旺斯地區艾克斯IEP主任克里斯蒂安·杜瓦爾(Christian Duval)指出。同時也強調了通過演講展示和其他各種演講形式來鍛鍊公衆演講能力上。


Une place importante accordée aux langues
Internationalisation oblige, le cursus fait la part belle à l’apprentissage des langues et notamment celles des pays émergents: russe, arabe, chinois, japonais ou portugais. Deux langues obligatoires sont au programme du premier cycle et des cours optionnels sont proposés en anglais. D’autre part, les IEP proposent un séjour en université ou en stage hors de l’Hexagone en troisième année. Exceptions faites de Grenoble et Bordeaux qui l’organisent un an avant les autres. De plus, ils offrent tous l’opportunité de préparer un double-diplôme avec un établissement partenaire étranger. A Strasbourg, Lille, Rennes ou Paris, plusieurs diplômes de master sont également disponibles en anglais.


語言的一席之地
國際化要求我們重視學習語言,尤其是新興國家的語言(俄語,阿拉伯語,中文,日語或葡萄牙語)。本科課程提供兩種必修語言,英語提供選修課。另一方面,IEP在第三年提供在法國以外的大學或實習期間的住宿。除了格勒諾布爾和波爾多,它們比其他組織晚一年。此外,他們都提供了與外國合作伙伴機構準備雙學位的機會。在斯特拉斯堡,里爾,雷恩或巴黎,還提供幾種英語授課的碩士學位。


Des masters très variés
Dans la plupart des cas, la véritable orientation s’opère lors de l’entrée en master, en quatrième année. «Le large éventail de diplômes couvrent aussi bien la finance et la stratégie que l’urbanisme, la communication et le journalisme, les ressources humaines ou encore la préparation à la recherche», commente Françoise Mélonio. D’après la dernière enquête d’insertion professionnelle des jeunes diplômés de Sciences Po Paris, 19% des sondés travaillent dans l’audit et le conseil, 16% dans l’administration publique, 9% dans la banque, la finance et l’assurance, 8% dans la communication. 4% se tournent vers le secteur de la culture et du cinéma.


各種各樣的研究方向
在大多數情況下,真正的方向是在高考後學習的第四年(碩士第一年)。弗朗索瓦·梅隆尼奧(FrançoiseMélonio)評論說:“廣泛的學位涵蓋金融和戰略,以及城市規劃,傳播和新聞,人力資源,甚至是博士研究準備。”根據巴黎理工學院年輕畢業生專業整合的最新調查,19%的受訪者從事審計和諮詢工作,16%的從事公共管理,9%的從事銀行,金融和金融業。保險,通訊8%, 4%在文化和電影領域。


Vers des postes à responsabilités dans le public
Ceux qui s’orientent vers le service public pourront viser des postes stratégiques au niveau territorial, national ou européen. Autre possibilité, viser des postes de hauts fonctionnaires (ou une carrière politique) en poursuivant ses études à L’Ecole Nationale d’Administration (ENA). A condition, bien sûr, de réussir le concours d’entrée. Enfin, à l’instar de l’IEP de Rennes ou d’Aix-en-Provence, qui collaborent avec l’école nationale de la magistrature, mais surtout de Science Po Paris, il est également possible de mener une carrière dans l’administration judiciaire.

公衆領域的崗位
那些致力於公共服務的人將能夠將目標定位在地區,國家或歐洲層面。另一種可能性是,在繼續在國家行政學院學習的同時,爭取高級公務員職位(或從事政治職業)。當然要通過入選考試。最後,像雷恩(Rennes)或普羅旺斯地區艾克斯(Aix-en-Provence)的IEP,與地方法院,尤其是巴黎科學學院的國立學校合作,也可以在司法行政領域工作。

 

Ref:http://www.sciencespo.fr/