當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > Easy french:法國人給你一些學習法語的小建議

Easy french:法國人給你一些學習法語的小建議

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

Easy french - tips to learn french

Easy french:法國人給你一些學習法語的小建議

這期的Easy french非常實用,視頻以接頭採訪的形式來收羅法國人對外國人法語學習提出的建議。讓我們來聽聽法國人給法語學習者都提出了哪些學習建議,當然,乾貨也不會少,小編還是會調出一些有意思的語法點來簡單講解!


學習法語的小建議 :

1. J’irais dans le pays en immersion totale et rencontrer les locaux, surtout parler avec eux.

我會去這個國家,完全沉浸在語言環境裏,並去和當地人接觸,尤其是要和他們說話。

積累:*en immersion

“浸泡”動詞形式爲“s’immerger”,這個詞組超出初學者範疇,但一旦談到語言學習,這個詞的出現頻率不要太高,“浸入式學習”一直受到推崇,但是半浸入還是完全浸入卻一直受到爭議。


2. Pour apprendre le français, le mieux, c’est d’avoir un dictionnaire.

學習法語最好得有一本字典。


3. Avoir quand même un livre de grammaire et un bon dictionnaire, et puis après, avoir des petits trucs. Ca peut etre avoir l'idée d’apprendre les chansons.

得有本好的語法書和詞典,然後,還有一些小訣竅。比如說學習一些法語歌(有很有語法點,並且旋律可以幫助記憶詞彙,此外這也是鞏固已掌握內容的好辦法)。

積累:*avoir des petits trucs

“有些小訣竅”,此處大家記好“truc”這個單詞,它能表示很多意思,“竅門”只是冰山一角,還能表示“小物件,小玩意”等等,比如大家不知道一個物品的法語單詞,就能暫時用truc代替(正式場合勿用),進而進行描述解釋,不能更實用!

 

4. Venir dans une famille française, s’immerger complètement dans une famille pour entendre parler que français et au bout de trois semaines, obligatoirement ils commencent à parler français.

住進一個法國家庭,完全融入其中聽他們講法語,三週後就必須開口說法語。

積累:*“au bout de”

“在...末端,盡頭”,既可用於時間,也可用於地點位置。


5. En France, il y a beaucoup de possibilités de prendre des livres gratuitement, alors il faut prendre des livres, essayer de lire à haute voix pour s’entendre, pour voir les erreurs. Ecouter la musique, regarder la télé, essayer de parler, même avec des erreurs.

在法國,有很多免費借閱圖書的機會,所以可以借些書,嘗試大聲朗讀來聽,來發現錯誤。還可以聽音樂,看電視,嘗試去說,即使是有錯誤也沒關係。


6. S’amuser ! Plus on s’amuse avec une langue, plus on enregistre de choses. Et je trouve que la musique est un bon moyen.

寓學於樂!越以輕鬆愉悅的方式去對待一門語言,我們不經意間記住的東西越多。我覺得音樂就是一種很好的方式。


7. Travailler tout ce qui est féminin/masculin. C’est un casse-tête pour les distinguer.

攻克法語中的陰陽性。要區分它們確實很傷腦筋。

積累:“un casse-tete”

“一個傷腦筋的東西”圈出這個詞是因爲它非常有意思(直譯就是:要把腦袋弄碎了,把腦袋想破了)而且和中國能扯上些關係~ 中國益智遊戲就被法國人起名叫“un casse-tete chinois”~


8. Nous recevons sur notre ferme des jeunes gens dans le cadre du Woofing. Donc ils viennent, ce sont les hôtes que nous accueillons le plus gentiment. Ils travaillent, et nous leur offrons les repas, l'hébergement gratuitement et les cours de français en plus.

我們的農場會接收部分來自 Woofing的年輕人。所以他們來到這裏,我們以最友好的方式接待他們。他們工作,我們會給他們提供免費的食物和住宿,此外還有法語課程。

貼士:Woofing-一個法國有機領域的志願組織


9. Avoir un ou une amie qui se trouve dans le pays en question pour faciliter l’apprentissage. ( Ou une correspondance )

最好能有個這個國家的朋友更便於學習。(或者筆友)