當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國寶媽告訴你開學要做的4種準備

法國寶媽告訴你開學要做的4種準備

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28K 次

4 choses qui m'ont aidée à bien préparer la première rentrée scolaire de ma fille

法國寶媽告訴你開學要做的4種準備

4樣東西幫助我女兒準備好第一次開學

La rentrée scolaire, c’est bientôt, et si tu fais ta première rentrée de parent, laisse-moi de raconter ce qui m’a aidée à passer ce cap difficile l’année dernière.

就快開學啦,如果你爲人父母第一次經歷開學,讓我告訴你怎麼在年末度過難關。

Juste, pour te remettre dans le bain: Petite Chérie avait deux ans et demi, elle était la plus petite de l'école, n'avait jamais été en collectivité, et n'avait pas du tout, mais alors pas du tout envie d'aller à l'école. De mon côté j'étais hyper inquiète d'à peu près tout ce qui concernait cette rentrée.

Je sais, ça fait envie.

只是爲了讓你回到起點:2歲半的小寶寶是學校裏年齡最小的一個,她從來沒有成爲集體中的一份子並且什麼都沒有,但是也一點都不想上學。從我的角度來說,我幾乎特別擔心有關開學的一切。我知道,這使我動心。

Mais vois le bon côté des choses: un an après nous ne sommes toujours pas dépressives, et même, parfois, le matin, on rigole bien en allant à l'école.

但是看看好的方面:一年以後我們不會總是失望,同樣的,我們有時會在早上去學校的路上說說笑笑。

Qu'est ce qui nous a aidées à préparer la rentrée?

什麼東西可以幫助我們準備開學呢?

1 - Les livres

Il est temps de te jeter sur les livres qui racontent la vie à l'école et la rentrée (fais pas genre, on sait tous à quel point t'as déjà pas besoin de raison valable en temps normal pour acheter des livres pour enfants, cette fois tu as un alibi, fais-toi plaisir!). C'est un bon moyen de se mettre dans le bain: ton précieux va comprendre que papa et maman vont travailler pendant qu'il reste à l'école avec les autres enfants, qu'il va manger et dormir à l'école, qu'il va aller dans la cour de récréation, etc.

是時候把自己扔進那些講述學校生活和開學的事情的書裏了(別裝模作樣了,我們都知道從某種角度上來說,你平常已經不需要一個可靠的理由來給你的孩子買書,這次你有一個不在場證明,讓你自己開心!)。這是一個從頭開始的好方法:你的寶貝會明白,他會和其它小朋友一起呆在學校,他會在那裏吃飯睡覺,去操場等等,這個期間,爸爸媽媽會去工作。

Plus ta merveille aura une idée de comment les choses se passent à l'école, plus elle y sera en confiance.

她越是對學校的事情瞭如指掌,她就越有信心。

Je ne te donne pas de référence, d'ici trois semaines les rayons des libraires seront pleins de ces livres de rentrée, juste, feuillette avant d'acheter, pour pas te retrouver, comme moi, avec un bouquin dans lequel les enfants pleurent tous derrière une vitre en regardant partir leurs parents. Mieux vaut choisir plus positif je pense...

我不會給你參照,在這裏,三週內書店的書架上就會擺滿入學的書籍,買之前翻閱一下,爲的是不再重新找一遍,像我一樣拿了一本書,書裏寫着孩子在窗戶後面哭着看爸爸媽媽離開。我認爲最好是選擇一些更積極向上的…

2 - Les infos sur l'école

學校的信息

Par ailleurs, tu as sans doute déjà été visiter l'école maternelle, et peut-être même as-tu pu discuter un peu avec la maîtresse (ou le maître hein). Dans ce cas, tu as déjà des infos qu'il va te falloir utiliser à fond. J'ai pas hésité à expliquer à ma fille qu'elle aurait une maîtresse et non un maître, comme la Capucine de notre livre préféré du moment. J'ai pu lui dire qu'à la cantine elle devrait aller chercher son dessert et l'apporter à sa table toute seule, comme une grande, et qu'elle pourrait faire du toboggan dans la cour de récréation.

此外,毫無疑問你已經去過幼兒園了,甚至你可能和女老師(或者男老師)聊了會。在這種情況下,你就已經獲取了一些可用的信息。我毫不猶豫的向我女兒解釋她將有個女老師而不是男老師,就像我們喜歡的書裏的la Capucine。我會告訴她,在食堂裏,她要去找她的甜點,然後獨自一人帶回自己的位子上,像個大人一樣,然後她可以去操場坐滑梯。

Par contre, à mon sens, mieux vaut éviter de raconter n'importe quoi: si tu ne connais pas le nom de la maîtresse, ne dis rien, et pareil pour tout. Je schématise un peu, mais l'idée c'est qu'on ne dit pas qu'on posera son sac à dos sur le porte manteau si on n'est pas sûr qu'il y ait des porte-manteaux. J'ai pu constater à quel point ma fille s'est raccrochée à ce que nous lui avions raconté: connaître déjà quelques détails de ses journées l'a beaucoup rassurée. Alors pas question pour nous de faire des suppositions qui, si elles s'avèrent fausses, pourraient créer de l'inquiétude.

相反,在我看來,最好是避免說出任何事情:如果你不知道老師的名字,那就什麼也別說,對所有人都要這樣。我簡單點概括,但是問題是,如果我們不確定有衣帽架的話,我們不會說要把揹包放到衣帽架上。我可以看到我女兒對於我們告訴她的事情有多少的瞭解:提前知道她生活的具體細節讓她放心。因此,毫無疑問我們的做出的假設,如果是錯的,就可能造成擔心。

3 - Le calendrier

日程表

Alors OK, le mien n’était pas le plus beau du monde cette année, pour la bonne et unique raison qu'il a été fait en catastrophe. Moche, mais très efficace. C'est pourquoi je te conseille de sortir tes ciseaux et de faire ton plus beau sourire avant la rentrée.

好吧,我的日程表不是今年最棒的,唯一一個合理的解釋是因爲它造成了災難。醜陋,但是很有效。這就是爲什麼我建議你拿出剪刀並在開學前準備好最棒的微笑。

Je t'explique: la première rentrée, c'est être propulsé dans un monde nouveau, plein de gens nouveaux, avec un rythme incompréhensible (oui, n'en déplaise à l'Education Nationale, aller à l'école lundi, mardi matin, puis aux activités le mardi après-midi, puis à l'école le mercredi matin, puis au centre le mercredi après-midi, puis à l'école jeudi et vendredi, sans compter le centre avant et/ou après l'école, que parfois c'est papa qui vient te chercher, parfois c'est mamie, parfois c'est maman qui t'emmène à l'école, parfois elle t'emmène au centre, qui se trouve dans une autre école que la tienne... bref, incompréhensible).

我給你解釋一下:第一次入學,就是在一個新世界裏被推向前方,滿是陌生人,伴隨一種無法理解的節奏(是的,不會在國際教育學校裏感到不愉快,週一和週二上午去學校,然後週二下午參加一些活動,之後是在學校的週三上午,下午去市中心,然後週四週五在學校,不計算是在去學校之前還是之後去的市中心,有時候是爸爸來接你,有時是奶奶,有時是媽媽帶你去學校,有時是她帶你去市中心,她會從另一間學校裏找到你…總之,理解不了。)

Alors je te conseille vivement de coller un calendrier sur mesure dans la chambre de ta merveille et, chaque soir, de lui expliquer comment va se passer la journée du lendemain. Tu expliques que maman va l'emmener à l'école, elle va manger à la cantine, faire la sieste, puis c'est papa qui va venir la chercher. Chez moi, ça a été très rassurant pour Petite Chérie, qui se programmait en fonction de ce que je lui expliquais. Elle me demandait plusieurs fois qui viendrait la chercher le lendemain avant de s'endormir, confiante.

所以我強烈建議你在你家孩子的房間裏貼上一個日程表,每天晚上,向他解釋怎麼度過第二天。你解釋說媽媽明天會帶她去學校,她會在食堂吃飯,午睡,然後爸爸回去接她。在我家,這對於我的寶貝來說是很讓她感到放心的做法,一切都按照計劃進行中。她睡前問了我很多次明天誰去接她,信賴的。

J'ai choisi de mettre carrément des photos de nous, et c'était chouette comme ça, mais c'est pas obligé, on peut, par exemple, dessiner maman, papa et la maîtresse. Je sais que ce genre de calendrier se vend dans le commerce mais je n'en ai pas vu qui permettent d'indiquer qui accompagne l'enfant le matin et qui vient le chercher le soir, or, comme on l'imagine facilement, c'est une info capitale pour ton précieux...

我選擇將我們的照片弄成正方形,這樣很漂亮,但不是必須的,例如,我們能畫出爸爸媽媽和老師。我知道這種類型的日程表在商場裏有賣,但是我沒見到過哪一個本是可以寫上誰早上陪同孩子,誰晚上去接他,否則,就像我們很容易想象的那樣,這對於你的孩子來說是一個主要信息…

4 - Le jour J

J那天

Le jour de la rentrée, tu vas voir, tu vas flipper un peu. Ou peut-être beaucoup. Et peut-être même que tu vas pleurer, mais dans ce cas, attends d'être sorti de l'école, c'est mieux. Tant que tu es encore dans l'école, tu fais celui ou celle hyper à l'aise, comme si tout était parfaitement normal. Tu n'accapares pas l'instit' si ton enfant n'a aucun souci particulier et tu ne passes pas 3 heures dans la salle en attendant qu'on te vire à coup de balai. Si tu peux.

開學那天,你會看到,你會有點焦躁不安。或者更嚴重。甚至乎你可能會哭,但是這種情況下,等着出學校是更好的。只要你還在學校裏,你就會讓他或她更舒服,即使一切都非常正常了。如果你的孩子沒有任何擔心的事情,你不會纏着學校,然後你也不會在大廳待3個小時來等着被趕出去。如果你能得話。

Et si tu as peur, dis-toi que pour son premier jour, Petite Chérie a passé la journée complète à l'école, cantine incluse. C'était parfait comme ça, rapport au fait qu'elle a tout de suite compris comment se passaient les journées à l'école et qu'elle a toujours trouvé normal d'y passer la journée, puisque ça avait été comme ça depuis le début.

如果你害怕,告訴你,針對你的第一次入學,小寶寶全天都會在學校度過,包括食堂。這樣是很不錯的,這關係到她能立刻理解如何在學校度過一天,以及她總會發現在這一天中她過的很平常,因爲它從一開始就這樣。

Tu veux savoir ce que j'ai vraiment appris, histoire de te faire gagner du temps?

你想知道我真正學到了什麼,來節省你的時間嗎?

L'école, c'est pas la nounou ou la crèche, personne ne te fera de compte rendu de la journée en te précisant que ta merveille a bien mangé ou dormi. N'attends pas. Et garde à l'esprit que la règle c'est que si on ne te dit rien, c'est que tout va bien. C'est brutal mais probablement salvateur en réalité, dans la mesure où cela te force à intégrer le fait que ton enfant a grandi et que désormais, tu ne contrôleras plus l'intégralité de sa petite vie...

學校不是保姆或者遊樂場,沒有人會向你解釋一整天的情況同時確認你的孩子有沒有好好吃飯或睡覺。不要等。請記住規則是,如果我們什麼都不說,就代表一切順利。這是殘酷的但是事實上可能有幫助的, 在某種程度上,這樣使得你接受你的孩子長大的事實,並且從今以後,你不再可以掌控他的生活…

Ton enfant saura se débrouiller seul, et aura de l'aide quand il en aura besoin. Moi je suis le genre de maman qui prévoyait tout au cas où personne ne remarque que ma fille avait besoin de quelque chose (mouchoirs dans toutes les poches, vêtements et chaussures faciles à enlever, barrettes dans la sac à dos au cas où...). Et bien j'ai appris à lâcher du lest en voyant que la vie suit son cours même quand j'oublie de mettre des mouchoirs dans ses poches.

你的孩子將會照顧自己,並且在需要的時候自我幫助。我就是那種以防別人忽視我的女兒需要某些東西(所有口袋裏都有手帕,衣服和鞋子都很好脫,揹包裏的帽子以防…)提前做好準備的媽媽。

Allez, bon courage!

來吧,加油!

本文由滬江法語雙語編輯缺根筋原創翻譯,轉載請註明出處。