當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 火遍法國人朋友圈:一位媽媽寫給前夫女友的信

火遍法國人朋友圈:一位媽媽寫給前夫女友的信

推薦人: 來源: 閱讀: 7.17K 次

火遍法國人朋友圈:一位媽媽寫給前夫女友的信

孩子在成長過程中都需要很多的關懷與支持,特別是當他們要面對生活中的變故時,例如,父母的離婚。出於寬容和愛,這位充滿智慧的媽媽作出了一個舉動,感動了很多人。

 

Audrey Loving est une jeune maman de 24 ans qui vit avec sa fille, Riley, en Virginie. Audrey, qui s’est mariée très jeune, est séparée du papa de sa fille qui passe régulièrement les voir. La petite Riley passe également du temps avec la nouvelle petite amie de son père, Whitney. 

Audrey Loving 是一位24歲的年輕媽媽,跟她的女兒Riley一起居住在弗吉尼亞。Audrey很年輕的時候就結婚生了Riley,但後來離婚了。現在,Riley的爸爸會定期過來探望她們,Riley也會去看望她的爸爸,並和他的新女友Whitney在一起。

Audrey a décidé d’honorer cette maman suppléante et de lui rendre hommage, en rédigeant une lettre ouverte sur Facebook. Son message est immédiatement devenu viral et a beaucoup touché et ému un grand nombre de personnes :

Audrey決定感謝這位代理媽媽,在Facebook上寫了一封公開信以表謝意。她的這封信很快就傳播開了,並感動了很多人:

《Voici la copine du père de ma fille. C’est une femme très douce et je lui suis énormément reconnaissante, parce que quand ma fille rend visite à son père, elle la nourrit, prend soin d’elle, lui achète des cadeaux, bref elle l’aime comme si c’était sa propre fille. Pourquoi faudrait-il que je sois jalouse et pleine de dédain, comme tant de mères le sont envers d’autres femmes ? PERSONNE n’a dit que c’était facile d’essayer d’être la mère d’un enfant qui n’est pas le sien. Alors, quand vous voyez quelqu’un qui essaye vraiment, ne la repoussez pas ! Parce qu’elles n’ont PAS besoin d’une difficulté en plus dans leur vie, elles s’en IRONT et là, vous serez coincée avec une véritable belle-mère diabolique, une authentique marâtre de conte de fées. Oui, elles existent! J’en vois, de partout! Un enfant peut avoir deux mères, parce qu’à mes yeux, plus il y a de personnes à aimer ma fille, mieux c’est ! Jamais je ne voudrais qu’elle se sente comme une étrangère à la famille, je suis extrêmement heureuse qu’elle soit là. Aimez plus, détestez moins ! 》

“這位是我女兒的父親的女朋友。她是一位非常溫柔的女士,我非常感謝她。因爲,在我女兒去探望她爸爸的時候,她會給她做飯、照顧她並給她買禮物,總之,她愛她如同愛自己的親生女兒一樣。爲什麼我非要嫉妒和充滿不屑,就像好多媽媽對待其它女人一樣呢?沒有人會說,當繼母是一件容易的事情。然而,我卻看到有人真的嘗試去做了,而且完全不抗拒!很多女人並不想給生活中多添一個麻煩,她們會選擇逃離,這樣的話,你就會被一個真正惡毒的後媽所困住,一個現實生活中的童話故事裏虐待小孩的繼母。真的,這些人的確存在!我看到過,而且很多!一個小孩,可以有兩個媽媽,因爲在我眼裏,有更多的人愛我的孩子,這是最好不過的了!我一直很不希望她覺得自己在家庭裏是個陌生人,我非常高興,她能在那個家裏生活。讓我們都多一點愛,少一點仇恨吧!”

Il faut dire que la jeune femme a le bénéfice de l’expérience, car elle est elle-même issue d’une famille recomposée. Elle explique à l’édition américaine du Huffington Post que le fait d’avoir grandi avec des beaux-parents lui a appris beaucoup sur l’amour, et sur le fait d’être un parent de manière mature et responsable.

應該說,這位年輕的媽媽有過不錯的經歷,因爲她自己就是來自一個重組家庭。她對美國《赫芬頓郵報》的編輯解釋說,在她的成長過程中,她與繼父母的共同生活讓她學會了什麼是愛,學會了怎樣成爲一名成熟而且負責任的母親。

《En grandissant, je n’ai jamais entendu de choses négatives à propos des autres parents, dit-elle encore à nos confrères. Ils m’ont élevée avec mes demi-sœurs, de la bonne manière et ce sont ces choses qu’ils m’ont enseignées que je conserve. Tout part de là. 》

“我的成長過程中,我從來沒有聽到過關於其它家人的一些負面的東西。他們養育我以及同父異母的姐妹,用一種很好的方式,這些都是他們教會我的,我一直銘記。一切根源於此。”

Ce n’est pas facile de partager son enfant avec quelqu’un d’autre, et réagir de cette manière demande une belle dose de maturité, d’intelligence et d’amour. « Aujourd’hui, je suis simplement heureuse qu’une autre personne aime ma fille et qu’elle fasse tant de choses pour elle. »

與別人分享自己的孩子並不是一件容易的事,能做到這樣,需要恰到好處的成熟、智慧以及愛。“如今,我很高興,因爲有另外一個人愛我的女兒,並且願意爲她做那麼多的事情。”

 

本內容法語部分轉載自法語網站Demotivateur,中文部分由滬江法語潘潘原創翻譯,轉載請註明出處。

 

本文作者:潘潘,懂法語,喜歡法國文化,與你一同暢遊法語世界!歡迎關注微信公衆號:艾瑪艾米的法語世界