當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語俗語表達 動物篇

法語俗語表達 動物篇

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

學習法語不僅要掌握基礎知識,還要從日常生活中多積累一些俗語表達,這更有利於在法國的交流。今天我們爲大家整理了法語俗語表達--動物篇,歡迎大家閱讀

法語俗語表達  動物篇

1.s'entendre comme chien et chat.

法國人是真真的把貓和狗運用到了極致,他們在俗語裏是真的很喜歡帶上貓狗,這應該是他們用的最多的兩個動物了,那我們就來猜猜這個俗語是什麼意思吧,中國有句古話說的好:“貓狗是冤家”,那其實這句俗語的意思和中國表達的也差不多,這句話的意思是:“形容關係十分不融洽”。

2.Appeler un chat un chat.

這句俗語的意思,大家可以根據字面意思翻譯,把一隻貓叫作一隻貓,其實這個意思就是有什麼說什麼,也就是漢語中經常說的直腸子,這些和貓咪有關的俗語,大家可以通過聯想的方法來記憶喲!

3.Un caractère de chien.

這句話的中文意思更好理解,這個句子中的單詞相信大家應該都認識吧,caractère 的意思是“性格”,chien是“狗”的意思,直譯過來就是狗的脾氣,法國人表示人脾氣不好用的是狗脾氣,而中國人表示脾氣不好用的是驢脾氣,這就是中法差異吧,但是也的確很有意思,所以這句話的意思就是:“狗脾氣,形容人的脾氣非常不好”。

4.Malade comme un chien.

看字面意思就是病得像個狗一樣,可能有的小夥伴看到這個字面意思也就能大概猜出來這個俗語的意思了,沒錯這個俗語的真實意思就是:“病得很嚴重”,可能有些小夥伴們也看出來法國俗語得人一些門道了,“天氣糟糕”是“un temps de chien”,“脾氣不好”是“un caractère de chien”似乎一切不好的東西都和能狗狗扯上關係。

5.A chaque oiseau,son nid est beau.

這回的動物不再是貓和狗啦,這會的小動物是“oiseau”小鳥,這句話的意思是:“對於每一個小鳥來說,他自己的巢是最漂亮的”也就是說別人的鳥巢造的再好,都不如自己的鳥巢,這句話這麼一解釋是不是看起來很眼熟啦,在中文中我們對應的意思其實就是:“金窩銀窩不如自己的草窩”。

6.Avec le renard,on renarde.

“renard”在法語中是“狐狸”的意思,後面這個“renarde”是狡猾的意思,根據“renard”而演變過來的詞彙,這句話的本意就是“和狐狸在一起,我們也會變得狡猾起來”,在中文裏我們翻譯過來其實就是:“近朱者赤近墨者黑”。

7.Battre le chien devant le lion.

這句話的本意其實是:“在獅子面前打老虎”,那中文我們翻譯過來是什麼呢?小夥伴們可以大膽的發散思維,中國其實用的不是“狗”和“獅子”這兩個動物,而是“猴子”和“雞”,這樣是不是就會有小夥伴靈光一現呢?沒錯在中文裏這句話的翻譯其實就是:“殺雞儆猴”。

以上就是爲大家整理的法語俗語表達--動物篇,希望能夠對大家有所幫助。法語作爲一門優美浪漫的語言,是需要不斷的積累和練習的。