當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 由宙斯婚外情引發的表達方式

由宙斯婚外情引發的表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

由宙斯婚外情引發的表達方式

Lorsqu’une personne est prétentieuse et imbue d’elle-même, on dit parfois qu’elle «se croit sortie de la cuisse de Jupiter». Cette expression tire ses origines de l’Antiquité.

當一個人自命不凡、自以爲是時,有時會說他“se croit sortie de la cuisse de Jupiter(認爲自己是從朱庇特的大腿裏出來的)”。這種說法起源於古希臘羅馬文化。

Dans les mythologies gréco-romaines, le dieu de la vigne Dionysos (Bacchus pour les Romains) est issu d’une relation extraconjugale entre Zeus (Jupiter) et Sémélé, une mortelle. Mais en se montrant à elle sous sa vraie forme, Zeus provoque sa mort.

在希臘-羅馬神話中,葡萄酒之神狄奧尼索斯(羅馬人稱巴克斯)是宙斯(朱庇特)和凡人女子塞梅勒婚外戀的結果。可是宙斯向她展示自己的真實形態,卻導致了她的死亡

Il extrait ensuite l’enfant pour le placer dans sa propre cuisse. Ceci devait lui permettre de le protéger de la  jalousie de sa femme légitime, Héra (Junon), jusqu’à sa naissance. Le bébé jouissant de la protection divine est ensuite né trois mois plus tard, parfaitement formé.

於是他把孩子從她的身體中取出來,放入自己的大腿中。這是爲了保護它免受他的合法妻子赫拉(朱諾)的嫉妒,直到它出生。嬰兒在神的保護下,在三個月後出生了,發育良好。

Ainsi, au fil du temps, on a créé l’expression «se croire sorti de la cuisse de Zeus/Jupiter» pour se moquer des personnes qui se pensent aussi exceptionnelles qu’une divinité.

因此,隨着時間的推移,“se croire sorti de la cuisse de Zeus/Jupiter”這一說法產生了,被用來嘲諷那些自以爲像神靈一樣出類拔萃的人。

ref: