當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】首爾大新生女生比例創新低

【有聲】首爾大新生女生比例創新低

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

【有聲】首爾大新生女生比例創新低

올해 서울대 합격생 중 여학생의 비율이 37%에 그쳐 2011년 이후 가장 낮은 것으로 나타났다. 정시 확대와 함께 문·이과 통합으로 치러진 대학수학능력시험(수능)이 남학생에 유리하게 작용한 결과라는 분석이다.

今年首爾大學新生中,女生僅有37%,創2011年以來新低。據分析,出現該現象的原因在於統招比例增加以及文理科合併對男生有利。

서울대 합격 여학생 비율 41%→37%

首爾大學新生女生比例41%→37%

6일 종로학원이 최근 10년간 대학 입학자 남녀 성비를 분석한 결과에 따르면 2022년 서울대 수시·정시 최초 합격자 남녀 비율은 남학생 63.0%, 여학생 37.0%로 나타났다. 합격자 중 여학생 비율은 2021년(40.6%)보다 3.6%포인트 떨어져 최근 10년간 가장 낮은 수치를 기록했다. 2016년 이후 줄곧 40%를 넘나들다가 2022년 큰 폭으로 하락한 것이다.

據鍾路學院6日發佈的近10年韓國大學新生男女比例調查結果顯示,2022年首爾大學統招、自主招生的首批錄取者中,男生佔63.0%,女生佔37.0%。女生比例較2021年(40.6%)下降了3.6個百分點,創近10年來新低。2016年以後,女生比例一直超40%,直到2022年出現大幅下降。

올해 남학생 합격자의 비율이 높아진 건 정시 모집 확대와 문·이과 통합형 수능의 영향이란 분석이다. 2022년 서울대 정시 선발 비율은 정원의 30.3%로 2021년(23.2%)보다 7.1%포인트 높아졌다. 또 수능이 문·이과 통합으로 치러지면서 수학 1등급 중 남학생이 차지하는 비율이 75%로 크게 올라갔다. 오종운 종로학원 평가이사는 “정시에선 수학 반영 비중이 커 수학 점수가 높으면 상대적으로 유리하다”고 설명했다.

據分析,今年新生中男生比例增高是受到了統招比例增加以及文理科合併的影響。2022年首爾大學統招比例爲30.3%,比2021年(23.2%)增長了7.1個百分點。另外,因爲高考不再分文理科,導致數學第1批次的男生比例有了大幅增長,漲至75%。鍾路學院評價理事吳鍾雲(音譯)解釋說:“數學在統招考試中佔比最重。如果數學分數高,相對來說是比較有利的。”

서울 주요대 여학생 비율 최근 3년간 주춤

首爾幾大名校的女生比例在近3年間停滯不前

2021년 4년제 대학 신입생 중 여학생이 차지하는 비율도 전년(49.2%)보다 0.5%포인트 떨어진 48.7%로 2016년 이후 최저치였다. 서울 주요 10개 대학(경희대, 고려대, 서강대, 서울대, 서울시립대, 성균관대, 연세대, 중앙대, 한국외대, 한양대)에선 여학생 비율이 2011년(41.5%)부터 2018년(49.6%)까지 꾸준히 높아지다가 최근 3년간 48%대에 머무르는 추세다.

2021年4年制大學的新生女生比例爲48.7%,比前年(49.2%)下降了0.5個百分點,創2016年以來新低。首爾的主要10所大學(慶熙大學、高麗大學、西江大學、首爾大學、首爾市立大學、成均館大學、延世大學、中央大學、韓國外國語大學、漢陽大學)的女生比例在2011年(41.5%)到2018年(49.6%)持續上升,但是最近3年一直停留在48%左右。

지난해 기준 남학생 비율이 가장 높은 학교는 서울시립대(62%)와 서울대(58.6%)였다. 이들 대학은 상대적으로 이공계열 학과 정원이 인문계열보다 많다. 반면 여학생 비율이 가장 높은 한국외대(60.4%)는 어문계열 학과 비중이 크다는 특징이 있다. 올해는 통합형 수능 여파에 이과 수험생이 상위권 대학 인문계 학과에 지원하는 교차지원 현상까지 더해져 남학생 비율이 지난해보다 더 높아질 것으로 예상된다. 지난해 기준 고등학교 3학년의 성비는 남학생 52%, 여학생 48%다.

截止去年,男生比例最高的學校是首爾市立大學(62%)和首爾大學(58.6%)。這兩所大學的理工科招生數多於文科。而女生比例最高的韓國外國語大學(60.4%)多爲外語系。受高考文理科合併以及理科考生報考名校人文學科現象的影響,預計今年男生的比例會高於去年。去年的高三考生中,男生佔52%,女生佔48%。

한편 늘어난 정시 모집으로 특목고와 자사고 학생도 약진했다. 정시 합격자 중 일반고 출신은 지난해 460명에서 올해 614명으로 33.5% 증가한 데 비해 특목고와 자사고는 285명에서 391명으로 지난해보다 37.2% 증가했다. 또 정시모집 합격자 중 재학생은 420명(38.4%), 재수생은 417명(38.1%), 삼수 이상은 224명(20.5%), 조기졸업 1명(0.1%), 검정고시 33명(3.0%)인 것으로 나타났다.

另外,由於統招名額增加,特殊目的高中和私立高中的考生們也非常積極。統招錄取者中,普高畢業生從去年的460人增加到今年的614人,增長33.5%。而特殊目的高中和私立高中的畢業生從285人增加到了391人,增長37.2%。另外,統招錄取者中在校生爲420人(38.4%)、二次復讀的有417人(38.1%)、三次復讀及以上的有224人(20.5%)、提前畢業的有1人(0.1%)、成人高考爲33人(3.0%)等。

앞서 4일 서울대는 정시모집 선발 결과를 발표했다. 나머지 주요 대학들은 8일까지 정시 최초 합격자를 발표할 예정이다.

4日,首爾大學公佈了統招結果。其餘幾所重點大學將在8號前公佈首批錄取名單。

今日詞彙:

그치다【自動詞】停 ,止 ,住 ,停下

치러지다【自動詞】舉辦,舉行

성비【名詞】性別比例

떨어지다【自動詞】掉 ,落 ,落下 ,下降

넘나들다【自動詞】來來回回 ,來回走動 ,走來走去

句型語法:

-다가

用於中斷了一直持續着的某一行動,而做另一行動的時候。

밥을 먹다가전화를 받았어요.

正吃着飯呢,接了一個電話。

만화책을 읽다가친구하고 같이 외출했어요.

看了漫畫書,然後和朋友一起出去了。

이메일을 쓰다가생각이 나서 전화했어요.

寫着郵件突然想起你了,就打了個電話。

공부를 하다가졸았어요.

學着學着就睡着了。

스케이트를 타다가넘어졌어요.

滑冰的時候摔倒了。

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“預計”。

내일 떠날 예정이에요.

打算明天起程。(預定明天走。)

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算馬上去他家拜訪。

어디서 결혼할 예정이에요?

打算在哪兒結婚?

모레 회의를 열 예정입니다.

計劃後天開會。

다음 달 문을 열 예정입니다.

打算下個月開張。

올 가을 시합에 참가할 예정입니다.

打算參加今年秋天的比賽。

내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.

預定明年春天參加考試。

相關閱讀

【有聲】過半的首爾大師生員工認爲存在嚴重的校內歧視

她18歲確診紅斑狼瘡,戰勝病魔考入首爾大

首爾大學決定第2學期恢復線下授課

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。