當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】LG TWIN拉拉隊隊長河智媛因短髮遭韓網友網暴

【有聲】LG TWIN拉拉隊隊長河智媛因短髮遭韓網友網暴

推薦人: 來源: 閱讀: 8.19K 次

【有聲】LG TWIN拉拉隊隊長河智媛因短髮遭韓網友網暴

이한상 고려대학교 교수가 숏컷 헤어스타일을 했다는 이유로 프로야구 LG트윈스 치어리더 하지원에게 '악플 테러'를 한 일부 네티즌에게 일침을 날렸다.

韓國高麗大學的教授李韓尚(音譯)向以短髮爲由網暴LG TWIN拉拉隊隊長河智媛(音譯)的網友發出了警告。

이 교수는 21일 페이스북에 하지원과 양궁 국가대표 안산 선수의 숏컷을 두고 벌어진 페미니스트 논쟁 관련 기사를 캡처해 올렸다. 그러면서 "하지원이 '잦은 염색으로 머릿결 손상됐고 해보고 싶었던 스타일을 스포츠 경기 공백기 때 시도한다'며 숏컷을 했는데 인스타그램에 페미냐는 악플이 쇄도하자 '저는 페미와 무관하다'라고 밝혔다고 한다"고 적었다.

21號,李教授在FACEBOOK上傳了關於河智媛和韓國射箭運動員安山因短髮造型引發女權說的新聞截圖,並配文:“河智媛說:‘經常染髮導致頭髮受損嚴重,所以在無比賽期間嘗試了自己想做的髮型。’因短髮,留言瞬間被網友的質問刷屏,質問她否爲女權主義者。她立即表示:‘與女權運動無關。’”

이어 이 교수는 "남이사 머리를 밀든 금발 염색을 하든 왜 참견인지 모르겠다. 좀 적당히 해라. 이게 여자들 히잡, 차도르, 부르카, 니캅 안 쓰 총으로 쏴버리자는 극렬 무슬림들과 뭐가 다른 건가"라며 "서울에서 까불지 말고 아프카니스탄으로 가 탈레반이나 되든지"라고 강하게 비판했다.

李教授強烈譴責網友,稱:“就算是剃光頭還是染金髮,都不管你們的事。爲何要在這裏指指點點,做事要有個度。在某些國家,女人們要是不戴Hijab (阿拉伯婦女戴的面紗)、卡多爾(穆斯林婦女用以遮蓋頭部和上身的罩袍)、布卡(穆斯林婦女在公開場合穿的罩衫)、尼卡伯(伊斯蘭教婦女戴的面紗)就會被槍射死。你們這樣行爲與極端的伊斯蘭教徒有何不同。”“別在首爾叫囂,去阿富汗塔利班吧。”

【有聲】LG TWIN拉拉隊隊長河智媛因短髮遭韓網友網暴 第2張

앞서 여러 네티즌은 지난달 하지원의 숏컷 헤어스타일을 문제 삼으며 "응원합니다 페미 화이팅", "페미시던데 한남 앞에서 춤추느라 힘드시겠어요" 등의 비꼬는 댓글을 달았다. 그러자 하지원은 인스타그램에 장문의 해명 글을 올려 "페미와 무관하다"고 밝혔다. "잦은 염색으로 머릿결이 손상됐고, 젠더 갈등이 심화되기 전부터 해보고 싶었던 숏컷을 스포츠 경기 공백기 때 시도한 것"이라고 설명했다.

上個月,許多網友抓着河智媛的短髮造型不放,到河智媛INS下面陰陽怪氣地留言: “支持你,女權加油。”“明明是女權主義者,卻要在韓男(指韓國男人,帶貶義)前面跳舞,很辛苦吧。”於是,河智媛在INS上傳了長文並解釋:“和女權運動無關。”“我因爲經常染髮導致髮質受損。在兩性矛盾深化前,我就想嘗試這款髮型了。趁沒有比賽,就去剪了短髮。”

남성 혐오 표현을 사용했다는 의혹에 대해서는 "혐오나 비난의 뜻을 가지고 있는 단어인지 모르고 사용하였고 뜻을 알게 된 후 절대 사용하지 않았다"라고 전했다. 또한 하지원은 "한 번도 남성 혐오와 여성 우월주의적 사상을 가진 적이 없다. 오히려 젠더 갈등을 조장하는 페미니스트를 혐오한다"라 "차후 이와 관련된 오해는 더 이상 생기지 않았으면 하는 바람"이라고도 썼다.

對於部分網友質疑她使用厭男性質的表達一事,她表示:“我並不知道那個詞原本帶有厭惡或指責的意思。知道後就沒有再用過了。”“我並不厭男,也沒有女性優越主義思想,反倒很討厭深化兩性矛盾的女權主義者。”“希望以後不再出現類似的誤會。”

今日詞彙:

일부【名詞】部分

캡처하다【他動詞】截屏;截圖

시도하다【他動詞】試圖 ,企圖 ,打算 ,嘗試

쇄도하다【自動詞】蜂擁而至

참견하다【他動詞】參與 ,干預 ,過問 ,管(閒事)

句型語法:

-(으) 면

連接詞尾“ㅡ(으) 면”,接在詞幹和過去時間詞尾後表示前提或條件。

ㄱ : 오늘 왜 이렇게 덥지요?

今天爲什麼這麼熱啊?

ㄴ : 창문을 열면 시원할 거예요.

把窗戶打開就會涼快些。

ㄱ : 설악산은 참 아름다웠어요.

雪嶽山真美。

ㄴ : 저도 시간이 있으면 한 번 가 보고 싶어요.

如果有時間我也很想去一次。

ㄱ : 중국 잘 다녀오세요.

祝您中國之行順利。

ㄴ : 중국에 도착하면 연락할게요.

我到了中國會跟你聯繫。

ㄱ : 돈이 많이 있으면 뭘 할 거예요?

如果你有很多錢,你將會做什麼?

ㄴ : 세계 여행을 하고 싶어요.

我想周遊世界。

ㄱ : 졸업하면 뭘 하고 싶어요?

畢業後想做什麼?

ㄴ : 회사에 취직하고 싶어요.

想去公司。

[en]ㄱ : 오늘은 너무 피곤해요.

[/en]

今天太累了。

[en]ㄴ : 피곤하면 일찍 집에 가세요.

[/en]

如果累了就早點回家吧。

-(으)며

接在謂詞、“이다”動詞後,列舉兩個以上的動作或狀態。

1.空間上的羅列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.

現在那家的父母在首爾生活,孩子在美國生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.

新郎算是個子高體格好的。

2.時間上的羅列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.

我打開門叫孩子們。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.

那個女人又要上班又要撫養孩子。

補充說明:

1.表示時間上的羅列的同時,極有兩個動詞固化爲一個副詞的用法,也有類似於習慣用語的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.

盤子裏的水果被孩子們吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.

因爲疲憊所以打着瞌睡聽金老師說話。

相關閱讀

BraveGirls裕那:女權主義,男嫌?這鍋我可不接!

Irene女權主義者爭議,到底爲什麼?

韓國明星裴秀智爲女權主義發聲!

翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載