當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 網壇美女莎拉波娃藥檢沒過關遭禁賽

網壇美女莎拉波娃藥檢沒過關遭禁賽

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

Maria Sharapova, who has long been the world's richest female athlete, will be suspended from tennis after she admitted to failing a drug test at the Australian Open in January.

瑪利亞·莎拉波娃日前承認自己未通過一月份澳網公開賽的藥檢,並將面臨禁賽。長久以來,莎拉波娃一直是全世界最富有的女性運動員。

A sombre looking Sharapova, speaking at a press conference in Los Angeles Monday, said she'd been taking the drug, meldonium, since 2006 and didn't realize it was declared a banned substance by the World Anti-Doping Agency (WADA) at the start of 2016.

週一,莎拉波娃在洛杉磯舉行媒體發佈會,神情嚴肅地坦白自己從2006年開始便服用藥物米屈肼,自己並沒有意識到2016年初世界反興奮劑機構已將米屈肼列爲違禁藥物。

網壇美女莎拉波娃藥檢沒過關遭禁賽

The International Tennis Federation, about an hour after her admission, then said on its website that the 28-year old would be provisionally banned from March 12 "pending determination of the case." The usual penalty for first-time offenders is two years.

在她坦誠後的一個小時,國際網球聯合會在官網上宣佈這位28歲的女運動員從3月12日起將被暫時禁賽,禁賽時長待定。一般來說,對初犯者的懲罰是禁賽兩年。

The failed drug test came on January 26—after Sharapova lost to Serena Williams in the quarterfinals—and she was charged with an anti-doping violation on March 2, the governing body additionally said.

據主管機構稱,莎拉波娃在1月26日未能通過藥物檢測,當時她剛在四分之一決賽中輸給了賽雷納·威廉姆斯。3月2日莎拉波娃受到違反反興奮劑條令的指控。

There was much speculation that Sharapova's Monday briefing with reporters centered on retirement plans following an increasing number of injuries, but the failed test was a bigger bombshell. And it came in the wake of match-fixing allegations that rocked tennis in Melbourne.

很多人猜測隨着莎拉波娃身體損傷的增加,她在週一的新聞發佈會內容將以自己的退休計劃爲中心,但是藥檢失敗卻是一個更大的爆炸性新聞。在假球指控發生後不久,這一消息再次轟動了墨爾本網球界。

"A few days ago I received a letter from the (International Tennis Federation) that I failed a drug test at the Australian Open," the five-time grand slam winner said in the press conference that was streamed live on Sharapova's website. "I did fail the test and take full responsibility for it.

五次大滿貫得主莎拉波娃在新聞發佈會上表示:“幾天前,我收到了一封來自國際網球聯合會的信件,信中說,我在澳大利亞網球公開賽的藥檢沒有通過。”莎拉波娃的官網直播了這場新聞發佈會。“我的確藥檢失敗,我會負全部責任。”

"For the past 10 years I have been given a medicine called mildronate by my doctor, my family doctor, and a few days ago after I received the ITF letter I found out that it also has another name, meldonium, which I did not know.

“過去十年裏, 我的家庭主治醫生給我開了個叫作米屈肼的藥物,就在前些天我收到了那封來自國際網球聯合會的信件,那時才發現它還有另外一個我不知道的名字——美度銨。

"It's very important for you to understand for 10 years this medicine was not on WADA's banned list and I had been legally taking the medicine for the past 10 years. But on January 1 the rules had changed and meldonium became a prohibited substance, which I had not known."

“有一點你們必須知道,在過去的十年裏這種藥物並未被列入世界反興奮劑機構禁用名單之中,我就這樣合法服用了這種藥物達十年之久。但就在今年1月1日,規則改變了,美度銨成了違禁藥物,而這一新規定我之前並不知曉。”

Sharapova would later say she began taking the medication, which can be used to treat heart issues, after irregular EKGs and being deficient in magnesium. Her family also has a history of diabetes, she added.

莎拉波娃後來說,她是因爲心律不齊且體內缺鎂,纔開始服用米屈肼的,米屈肼可以用來治療心臟疾病。她補充說,她的家族還有糖尿病史。

Her revelation came on the same day that Russia's Olympic ice dance gold medalist Ekaterina Bobrova said she failed a doping test for the same drug.

莎拉波娃公佈這一消息當天,俄羅斯奧運會冰舞金牌得主葉卡捷琳娜·波布洛娃表示,她也因爲米屈肼而未通過藥檢。