【有聲】準備3年的女團STAYC,出道前開始備受矚目的原因
그룹 스테이씨가 모두의 기대 속에서 핫 데뷔한 가운데, 앞으로의 활동에 이목이 쏠리고 있다.
組合STAYC在衆人的期待中出道,之後的活動也開始備受關注。
12일 오후 스테이씨(STAYC) 첫 싱글 'Star To A Young Culture' 발매 기념 온·오프라인 쇼케이스가 열렸다. 스테이씨는 6인조(수민, 시은, 세은, 아이사, 윤, 재이) 걸그룹으로, 'Star To A Young Culture'의 약자를 그룹명으로 지었다.
12號下午STAYC舉行了首張單曲《Star To A Young Culture》發售紀念線上線下新歌發佈會。STAYC是一支6人(秀敏、蒔恩、世恩、isa、YOON、J)女團,以“Star To A Young Culture”的首字母作爲組合名稱。
스테이씨는 그룹명에 대해 "젊은 문화를 이끄는 스타가 되겠다는 뜻이다"라고 말하며 "드디어 데뷔하는 게 너무 설레고 꿈만 같아 행복하다. 이제서야 실감이 나는 것 같다"고 벅찬 소감을 전했다.
關於組合名稱,STAYC表示:“意思是要成爲引領年輕文化的明星”,“終於出道了非常激動,像做夢一樣幸福,現在纔有了真實感”。
스테이씨에는 주목할 만한 점이 두 가지가 있다. 첫 번째는 히트곡 메이커 블랙아이드필승이 제작한 걸그룹이라는 것과 멤버 시은이 가수 박남정의 딸이라는 사실. 에이핑크, 청하, 씨스타, 트와이스 등 수많은 걸그룹의 히트곡을 배출한 블랙아이드필승의 제작 걸그룹이라는 사실만으로도 데뷔 전부터 이목이 쏠렸다.
STAYC有兩個值得關注的點。首先她們是由熱門歌曲創作者黑眼必勝打造的女團,以及成員蒔恩是歌手樸南正的女兒。作爲創作出Apink、請夏、SISTAR、TWICE等衆多女團爆款歌曲的黑眼必勝打造的女團,從出道前就開始受到關注。
이에 블랙아이드필승은 스테이씨를 위해 조언했다고. 스테이씨는 "무대를 뒤집어 놓고 오라고 하셨다. 무대가 조금 흔들리는 것 같다"라고 너스레를 떨며 "더욱 정교해지는 스테이씨가 될 것"이라고 자신했다.
對此,黑眼必勝爲STAYC給出建議,STAYC說:“讓我們來顛覆舞臺,舞臺好像有點被震動”,並自信地表示:“我們會成爲更精緻的STAYC”。
타이틀곡 'SO BAD'에 대해 "사실 부담이 많이 됐다. 많은 관심과 사랑을 주셔서 감사하다. 전폭적인 지원을 해주시고 계셔서 힘을 내서 활동하겠다"라고 전했다.
提到主打歌《SO BAD》說:“事實上壓力很大, 感謝大家的關心和愛戴。被給予了全力的支持,所以也會加油進行活動的”。
끝으로 스테이씨는 "소녀시대가 롤모델이다. 오랜 시간 동안 화목하고 찐하게 오래가는 팀이 되고 싶다"라고 하며 "이번 활동을 통해 확실히 각인시키겠다. 출구 없는 매력을 느끼실 것"이라고 자신했다.
最後STAYC表示:“少女時代是榜樣,希望能成爲長久和睦、走得深遠的組合”,“通過這次活動會讓大家牢記住我們,讓大家感受到我們沒有出口的魅力”。
重點詞彙
설레다【動詞】激動 ,激盪 ,不平靜
실감【名詞】切實感受 ,真實感 ,實際感
조언하다【動詞】指教,(從旁)指點,建議,忠言,忠告
부담【名詞】負擔
전폭적【名詞】全面的 ,完全的
重點語法
1. -가운데
指距離、平面或者物體的中間位置。也可以用來指事情進行過程中。
수업을 하는 가운데 배운다.
是在上課中學習的。
2. -ㄹ(을) 만하다
1)表示能力、能夠、可以
나도 한국말로 쓴 책을 읽을만하다.
我也能讀韓文書。
2)表示“值得”
이 소설은 읽을 만하다.
這小說值得一讀。
相關閱讀:
【有聲】B1A4時隔3年迴歸,“是電影還是MV?”
【有聲】“今天可以歇歇再出發”SEVENTEEN奔向青春的本壘打
【有聲】CEO秀智VS軍人鄭秀晶,《啓動了》《search》首播
本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。